查看原文
其他

表情包也能扯上种族歧视?!吓得我以后再也不敢乱发图了

2016-08-18 普特英语 普特英语听力网

这两天,博尔特这个回头望月的表情彻底火了,就跟科科跟对手打比赛没睡醒一样,博尔特比赛时总是能悠闲的回头朝对手蜜汁微笑。


这俩天,咱天朝网友也没少拿这张表情恶搞,显然博尔特已经成功在我国表情包界强占一席之地。


显然同志们玩得很欢脱啊,但是,在美国《ellen show》的主持人Ellen DeGeneres也放了一张这样的表情包,结果遭到了网友的猛烈批判(come under fire 遭到射击;受到批评)。


里约奥运会之后,这就是我的奔跑新姿势。


这张图被指带有强烈的种族歧视意味——

The comedian faced a backlash on social media, with some branding the image racist and insensitive. “You thought it’d be funny to post a pic of yourself riding on the back of a black man? Nope. Delete this racist garbage,” wrote one user. ”

这位谐星遭受到了社交网络上的猛烈抨击,因她发的那张图被指为种族歧视和冷漠无情。“你以为自己发的骑在黑人背上的图很好笑吗?一点都不!赶紧把这种种族歧视的垃圾删了吧,”一位twitter用户如是说。

backlash:

  • n. 反冲;强烈抵制

  • vt. 强烈反对;发生后冲

insensitive:

  • adj. 感觉迟钝的,对…没有感觉的

  • 也可指冷漠、麻木


很多其他的twitter用户也对这张图表示了强烈的不满——

‘An apology won’t do. This is utterly f**king ridiculous. How dare you!?!?” posted another.

“道歉是不管用的。这太特么搞笑了,你真有种!”另一位用户发推道。


与此同时,也有其他人要求节目快点把Ellen炒了吧——

“Dear @TheEllenShow: Whatever intern thought this tweet was a good idea should be fired. Immediately,” they posted.

“亲爱的节目组,无论实习生觉得这条推文是多棒的点子,她都该被立即炒掉。”


(嗯?怎么又成实习生的锅了??)


还有人表示,这特么就是种族歧视,不信?上图!


一开始我并没觉得Ellen的图有什么不对,直到我看到了这些图......


面对网友的声讨,Ellen发推表示自己绝无种族歧视的意思——


我完全能够意识到在我们国家存在的种族歧视主义,但那跟我完全不搭边。


也有人发声表示支持Ellen,完全没有种族歧视啊,吃瓜群众想太多了吧——

我就是黑人,但我并没有觉得被冒犯了。事实上,她只是在赞扬博尔特的速度和体力而已。


Ellen并不是种族歧视,她只是表达了他想被博尔特背着而已。现实中有很多种族歧视的案例让人义愤填膺,但这并不是其中一例。



简直无中生有,如果这是一个白人运动员你们还会觉得这是种族歧视吗?


事实上,博尔特去年还上过Ellen的访谈节目,博尔特也转发了Ellen的那条表情包推文,表示这并没有冒犯到他,支持Ellen。


然而,这并不是Ellem第一次陷入种族歧视的风波里了,今年4月份,由她和GAP合作推出的儿童服装广告就遭受到了激烈的批评。

This is not the first time DeGeneres has been associated with a racism controversy. In April, an advert for a new clothing collaboration between the comedian and the brand Gap, was pulled .


在这张图上,长得高的白人女孩把胳膊放在了黑人女孩的头上,被指责为 "passive racism"(被动的种族歧视)。


在2015年,Ellen对于麻辣鸡(尼基米纳什)的拙劣模仿(parody)也被指责为对黑人女性身体缺乏尊重。


不过,Ellem之前也因为反对歧视而广受赞扬(has  been widely lauded)——

"It's always amazing to me that it's taken this long for all of us to realise we should all be represented in film and television," she said ."There's a planet full of people that aren't white heterosexual. There's a lot of people of colour, fat people, people that aren't absolutely perfect."

“我总是惊讶于我们居然花了这么长的时间才意识到我们'所有人'都应该在电影电视中被认识。这个世界上充满了不是白种异性恋的人,这个世界上有那么多的有色人种,肥胖人群,这世上没有人是完美的。”

laud:

  • vt. 赞美;称赞

  • n. 赞美;称赞;颂歌

  • n. (Laud)人名;(英、瑞典)劳德


Ellen本人也是一位同性恋者,这是她和妻子Portia de Rossi的照片——



至于那张骑在博尔特身上的图到底是不是种族歧视,只能仁者见仁智者见智了,你们觉得呢?


猜你喜欢


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存