查看原文
其他

「てくれる」与「てもらう」的用法及区别

2016-04-19 村长 日语学习



最近后台小伙伴关于「てくれる」与「てもらう」的用法疑惑,下面就跟着村长一起来学习吧。


てくれる


1.「Vてくれる」代表受益,表示为说话人或者说话人一方做某事。这是以为说话人(或说话人一方的)做某事的人物,即:动作的执行者为主语进行表述的表达方式。用于那人主动做某事的场合。对方主动进行行为时,一般以说话人为主语,使用此句型。


  • 鈴木さんが自転車を修理してくれた。/铃木给我修理了自行车。

  • せっかく迎えに来てくれたのに、すれ違いになってしまってごめんなさい。/你好不容易来接我,咱俩却走岔了道儿,真对不起。


2.「Vてくれる」代表请求,请求别人为说话人或说话人一方做某事。这是请求别人为说话人或者说话人一方做某事时的表达方式。简体形式只应用于身份、地位比自己低或者相等以及关系比较密切的人。男性之间常用「てくれないか」的形式。比它更有礼貌的表达是「てくれませんか」


  • この本、そこの棚に入れてくれる?/你把这本书帮我放到那边的书架上,好么?

  • ちょっとこの荷物運んでくれないか?/能帮我办一下这个行李么?


值得注意的是:如果在这种情况下,不使用「くれる」则会变成为说话人之外的人做事的意思。

例:鈴木さんが自転車を修理した。/铃木为别人修了车。


这件事是为说话人而做,但是又不用「くれる」的话,就会变得很奇怪,不符合日本人的说话习惯。所以是自己一方受益的情况下,一般都会加上「くれる」。


如果是受说话人之请求而做时,则多使用「Vてもらう」的形式。



てもらう


「Vてもらう」表示“让,请表达某人为说话人或者说话人一方的人做某行为的表达方式。说话人在委托别人进行行为时多使用「Vてもらう」句型。


  • 色々と準備してもらったのに、中止になってしまって申し訳ありません。/让大家准备了半天,可又取消了,真是对不起。

  • 山本さんにホラー映画のビデオを貸してもらった。/向山本借了恐怖电影的录像带。


表示物体和知识由对方向说话人一方移动、传达时,使用「…からVてもらう」。例如:「教えてもらう(请教)」、「貸してもらう(请求借给)」、「送ってもらう(请求送给)」。


  • 友達からタイ料理の作り方を教えてもらった。/向朋友请教了做泰国菜的方法。


从广义上来说,「Vてくれる」与「Vてもらう」受益的都是说话人或者说话人一方,不过「Vてもらう」中请求的含义更深一些。


最近热门文章推荐:


1.日本店员遇到的奇葩顾客盘点

2.据说看过这些动漫的人都是腐女...

3.你是A类女生,还是B类?

4.世界上最难的恋爱 到底有多难...

5.没看过这10部动漫 怎敢说是动漫控!

6.当日语翻译是怎样一种体验?(升级版)

- END -

日语学习原创整理 如有不妥请予指正


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存