查看原文
其他

“家里蹲、啃老族”…用日语怎么说

2017-05-08 永远守护你的 日语学习

无论什么时候我们都希望自己成为受欢迎的人,也就是日语中的「勝ち組(かちぐみ)/人生赢家」!但往往生活中的挫折、不如意会将我们的耐性慢慢磨灭、将我们的小脾气慢慢磨平,直至归于平淡。更严重者可能就此一蹶不振,成为「負け組(まけぐみ)/失败者」的一员!


有人说“家里蹲”就是其中的典型代表。长期待在家里、不与外人接触的人被称为“家里蹲、孤立者”,他们大多是因为工作压力或者身体状况、精神状态不好而蜗居在家。根据“家里蹲”程度不同,可能有的人会偶尔出家门、有的虽然不出家门但会在客厅里走动走动、而有的则一辈子始终待在自己的小屋里。


《卖房子的女人》


提到“家里蹲”的日语表达,可能会有人瞬间想到一个单词——引きこもり


《约会~恋爱究竟是什么呢~》


对于这一词语的日语解释是「自宅や自室に長時間引きこもって社会的な活動に参加できない状態。精神医学的に病理性の高いものから、社会生活に対してストレスを強く感じるためなど、様々な原因が挙げられる」,即:长时间待在自己家或者自己屋里,不能参与社会活动的一种状态。造成这种现象的原因有很多,比如得病引发的精神状态脆弱、对于社会活动感到强烈的压力等。


  • うちは、引きこもりを養えるほど裕福じゃねえぞ!/我们家才没有富余去养一个家里蹲呢。

  • 40過ぎな人は引きこもりになった原因は大体仕事のストレスが溜まっているんだ。/过了40岁还成为家里蹲的人大多是因为工作压力太大。


日本2010年内阁府举行的调查显示,日本“家里蹲”人群已经达到 70 万,如果将啃老族以及潜在的“家里蹲”人群统计在内的话,总数应该会突破百万。而且目前这一人群也越来越高龄化,大多人的年龄都在 30 岁以上


除了「引きこもり」,还有「立てこもる」「閉じこもる」「籠居(ろうきょ)する」也可以用来表示“闭门不出、家里蹲”的含义。

  • 書斎に立てこもる/待在书房里

  • 自分の殻に閉じこもる/独居壳中

  • 一室に閉じこもって執筆に励む。/闭门不出,专心写作。

  • 一日中部屋に篭居するのは体に良くないってよく言われている。/人们都说整天待在屋子里对身体不好。


约会~恋爱究竟是什么呢~》


这种人还可以用「ヒッキー・hikky」「自宅警備員(じたくけいびいん)」来表示。整日待在自己的小房间里,且沉迷于电脑游戏的人被称为「ネトゲ廃人」

  • くれぐれもご自愛ください。ヒッキーにならないようにね。/请珍重,不要成为家里蹲哦!

  • もしネトゲ廃人になったら、あなたももう終わりだ。/如果你成为家里蹲,那你这一生就完了!


提起“家里蹲”,肯定也有小伙伴会将其理解为“御宅族”,用「お宅(たく)」来形容他们,最常见的是「アニメお宅/动漫宅」,但其实两者之间是有区别的。


「お宅」指的是对某件事或者某个领域过度热衷喜爱的人,常写作「オタク」。20世纪80年代后半期开始出现,最初是用来称呼亲密的朋友,后来引申为对某一领域非常熟悉但是缺乏其他知识以及社会常识的人群。


虽然“御宅族”有时也会长期待在家里,但是他们大多是因为兴趣而与他人集结在一起,现实中也会参于团体活动,比如:喜欢动漫的御宅可能会参加漫展之类的社交活动,他们并不是长期蛰居在家不出门的人。


约会~恋爱究竟是什么呢~》


还有一种人群跟“家里蹲”很像,那就是我们常说的“啃老族”,日语用「ニート」表示。他们一生都在靠父母接济,不出去工作,整日在家里游手好闲认为出去工作是在浪费生命!


  • 急増する中年ニートの現実が余りに悲惨だった。/剧增的中年啃老族过得真是太惨了。

  • ニートって馬鹿にされても文句言えないよな。/啃老族即便被人看不起也不能有所怨言吧。


《卖房子的女人》


小编见过最为理直气壮的“家里蹲”要数《约会恋爱究竟是什么呢》中的「高等遊民(こうとうゆうみん)」了。明明自己是一个啃老族,还偏偏不承认,屡次强调自己不是无业游民,而是高等游民!


  • ニートのくせに高等遊民と図々しく名乗るとは、まず自立してほしいと言ってんの。/明明就是啃老族还厚脸皮自诩“高等游民”,那你倒是先学会自立啊!

  • 高等遊民についてどう思う。/你怎么看“高等游民”?


约会~恋爱究竟是什么呢~》


还有一种人比“失业、无业游民”还惨,它就是「マダオ」,该词语是动漫《银魂》中的人物,名为长谷川,失业后没有真正的工作,做什么都失败,因而得名。「ま」=「まるで/简直是」、「だ」=「ダメな/不行的」、「お」=「おっさん/大叔」,连起来就是“简直是废柴大叔”!


最后来看看“家里蹲”的十大特征,检测一下吧:

1位:インターネットが友達/网络是你的朋友

2位:1日家で声を出さない/一整天待在家不出声

3位:友達が少ない/朋友很少

4位:集団でいるのが苦手/不擅长集体活动

5位:人が多いところに行くと具合が悪くなる/去人多的地方身体会不舒服

6位:人の目見て話せない/不能与人对视讲话

7位:無理矢理外出の予定を立てても、日が近づくにつれ面倒になり、どうすれば行かなくて済むかを真剣に考えだす/即使被逼制定外出计划,也会在临近时觉得麻烦而开始认真考虑拒绝

8位:人付き合いは基本的に受け身/与人交往几乎都是被动型

9位:休みの日に外出すると損した気分になる/感觉休息日出去玩是一种损失

10位:友達と出かけるのは楽しいけれど、出かける前の憂鬱さと帰宅後の疲れは異常/虽然很喜欢与朋友外出,但是出门前的忧郁以及回家后的疲惫是难以言喻的


有以上一半特征的小伙伴要特别注意了,你可能有“家里蹲”倾向哦!虽然我觉得偶尔家里蹲其实还挺舒服哒!

咕噜咕噜~~

>>热门文章推荐:

是艺伎还是艺妓| 叠加式惯用表达 |“简直了”用日语怎么说 | 《银魂》国内要上映了 |扒一扒富士台月九剧 | 如何治疗拖延症

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存