查看原文
其他

【沃大家】庄怡武回答大家小问题:简单聊聊做翻译的那几个小事

2017-04-17 沃领域翻译


🔔    点击上方  “沃领域翻译”  可以订阅我们哦

 

前几天【沃大家】专题,小沃向大家介绍了我们身边的一位专家级翻译——“沃领域翻译”的国家一级翻译专家庄怡武。


消息发布之后响应小沃的人虽然不是很多,但是也有一些小伙伴给小沃捧场。今天就是关于那几个小问题的一次总结。



庄怡武

国家一级翻译专家



▌非英专能做翻译吗?做翻译有什么要准备条件吗?


能做;非英专做翻译应满足以下条件之一:

1)持人力资源与社会保障部颁发的三笔以上证书者;2)上海高口证持有者。


成为一名翻译除了要必须通过翻译的考试外,还要有一定的经验。经验与证书同等重要。在翻译中有两点我觉得特别重要。一是思考,二是实践,“从实践中来,到实践中去”的翻译才可能是真翻译!







▌拿到一篇资料的翻译步骤,他是如何做的?翻译时经常感到表达的匮乏,该怎么办呢?


翻译的过程是一个综合的过程,一句话两句话就能简单概括的。拿到一篇资料首先对原稿进行评估,翻译是杂家,但不是万能的;要有取舍,对自己不熟悉的文体不要贸然尝试。


主要在于平时的积累,多读优秀的译稿。比如刚起步阶段,我也曾感到迷茫,对于某些词汇的把握不够自信。经过多年经验积累,现在作为国家一级翻译,我深切的体会到,所谓“语感”,就是多年语言学习的积累,并没有任何捷径。翻译,说到底是人与人之间、国家与国家之间的沟通,目的就是为了促进沟通,这些都是我在二十多年的翻译工作中学到的。对于我来说,英语的学习是下了很大一番苦功夫的。我也是像大家一样,扎扎实实地学语法、学音标,甚至每天都花半天时间在家中念单词。。



庄怡武



▌40岁之后还能做翻译吗?翻译可以兼职吗?


“我一直觉得,多学会一门语言,就相当于多打开了一扇窗。”即使年纪比较大了,也可能成为一名翻译,特别是兼职翻译更需要专业知识,欢迎这位朋友成为我们公司的兼职翻译。



你心中是否还有很多疑问?如果可以的话,请在这篇文章下留言告诉小沃,这些问题小沃都会转达。

沃领域翻译微博号也同步更新了,以后有想和小沃唠嗑的小伙伴也可以到那里去找我。


- END -


关注沃领域翻译,回复关键词,获取相应的资料

报告 | 笔译二级 | 笔译三级 | 博鳌

你也许想读:

【沃招聘】老板说再招不到项目经理,公司就有人要卷铺盖滚蛋了!!!

【沃翻译】国内外有哪些主流的计算机辅助翻译工具(CAT)

【沃翻译】从小学到大的《论语》,英文翻译竟如此惊艳
【沃大家】14岁自学中文 22岁来中国留学 在杭州生活25年 去浙大读古代文学硕士 这个瑞士人用了17年时间翻译了《西游记》

【沃大家】扎心啦,老铁!翻译家黄灿然:有热情无用,做翻译的十个条件你够格吗?

【沃生活】来自知乎的长文:浅谈翻译硕士MTI现状

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存