- – — 这三条横线有什么区别?
by 帕特里克
先来看这三个符号:-,–,—
如果不是特别提醒,能区分前两个的朋友应该不多。而这三个其实都是英语里的标点符号,分别被称为hyphen,en dash和em dash。
虽然我们大多数情况下对这三个符号都会以「小短横」一带而过,但实际上,这三个符号在规范的英语文本里有着明确的区分。我们逐一来看:
hyphen(-)
通常被翻译成:连字符
hyphen三个里面最短的,也就是在英语输入法状态下,键盘上+号左边的按键按出来的符号(不用按住shift键)。hyphen也是这三个符号里我们最常使用的, 通常用在:
数字: twenty-one
合成词:state-of-the-art,a three-year-old boy
键盘上同样的按键,如果按住shift,那么就会出来这个符号:_,也就是「下划线」,这个符号被称为underscore。
en dash(–)
通常被翻译成:连接号;短破折号
这个符号没有直接对应的键盘按键,需要在英文输入状态下按住alt建,同时在数字键盘上输入0150。(注意,得是九宫格一样的那种数字键盘,字母上面那一排数字好像不行。)
en dash通常被用于:
时间间隔:2010–2016;3:15–6:00;January–March
比分:21–20
所以,en dash相当于英语里的to。
em dash(—)
这个是最长的。也被直接翻译成了「破折号」。
有意思的是,英语里破折号的应用范围比中文宽泛许多 。这也就是为什么你在看英文小说的时候会在一个句子里莫名其妙看到许多破折号。 这里例举几种常见的用法:
用来代替逗号或者括号,用以具体说明:Since 2007, the consensus of the economic establishment—bankers, policymakers, CEOs, stock analysts, pundits—has been catastrophically wrong.
用来表示说话突然中断:A:He might be — B:Yes, he's wrong.
和en dash一样,你也需要借助键盘组合来输入这个符号,alt+0151。
推荐
帕特里克的英语汇
最有货的英语博客
本公众号:yingyuhui7