查看原文
其他

怎么说「上班报到」、「直属上级」?【商务英语单词轻松学·第56课】

2016-11-27 帕特里克 英语汇

本期核心单词:report

我们经常会在招聘广告上看到有「汇报对象」这个词。这里的「汇报对象」指的可不是你得经常写报告给某人。你的「汇报对象」其实就是你的直接上司。只不过,使用「汇报对象」一词会比「 你的上司是某某某」这样的表述更职业,也更弱化了等级关系 。

report to =  向某人汇报;某人是你的上级

在英语里,要表达「你向某某人汇报」,也就是「某某人是你的上级」,可以说report to sb

If you report to a particular manager, they are officially responsible for your work and tell you what to do

我们来看例句: 

James reports directly to the chief executive.(James直接向CEO汇报。)

report for duty = 报到

在职场环境里,作为动词的report还有一些非常实用的用法,比如我们常说的「报到」,对应的英文就是:report for duty,比如:

Employees should report for duty no later than nine in the morning.(员工需要在早上九点之前报到。)

All visitors must report to the reception desk on arrival.(所有的访客到达的时候必须向前台报到。 )

report = 举报

需要注意的是 ,report除了常规的汇报之外,还有「举报,告发」这一层含义。比如:

He's already been reported twice for arriving late.(他已经因为迟到被举报了两次了。)

boss vs superior

职场环境里,「上级,领导」在英语里都可以简单地说成boss。当然这是一种不太正式的说法。 换一个更加正式的词,可以是superior,注意,「直属上级」的规范表达应该是immediate superior。immediate在这里并不是「立刻、马上」的含义, 而是「最接近的」。

supervisor

说到上面的superior,一定会有不少朋友想到supervisor,也就是我们常说的「主管」。

中文语境里,「主管」通常指的是介于一线员工和部门经理之间的职位 。不过在英语里,只要是有下属的,都可以被称为supervisor。比如,对销售部门经理来说,经理是他的职位,但他需要管理、带领手下的员工完成工作 ,他的身份就是一个supervisor。


接上篇:哪里错了:as far as I concern…【商务英语单词轻松学·第55课】

回复商务英语单词,查看《商务英语单词轻松学》合辑

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存