查看原文
其他

翻译「修照片」,可不是 PS 啊~

2017-06-15 帕特里克 英语汇

中文里说 PS 可以表示「修照片;合成照片」,但英语里可不行(至少目前还不流行)。

PS 一词来自 Photoshop,是 Adobe 公司一款强大的图像编辑软件。PS 作为动词,现在中文里甚至已经简化成一个字母:P。比如:

麻烦你把照片 P 一下再发朋友圈。

虽然 PS 不能在英语里表示「修照片;合成照片」,但 Photoshop 可以:

Her picture on the front cover had been photoshopped to make her look thinner. 她的封面照片修过,看起来更瘦了。

注意:photoshop 用作动词首字母大小写均可;过去式、过去分词、现在分词末尾都需要双写p

这种品牌名变成动词使用的例子还有:

google 谷歌;用谷歌搜索【动词】

xerox 施乐;复印【动词】

想知道 Photoshop 的真正含义?推荐:workshop到底是什么?

retouch

上面已经提到:用 Photoshop 可以表示对照片进行「修饰」或者「合成」,对图片的改动可大可小。

这里提另一个摄影师常用的词:retouch。含义是:(对照片的)修饰;润色。

We had the wedding photos retouched to make it seem like a sunny day. 我们把结婚照进行了修饰,这样看上去就像是在晴天照的一样。

注:retouch 只是对照片小修饰,较大的改动还是得用 Photoshop 一词。

推荐:这三个英文名就是「张三李四王二麻子」……

◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存