其他

译匠私密试译系统『 Trial 』beta 版上线,邀你来试译

2016-12-01 Trial 译匠

译匠「测试墙」自推出以来,承蒙广大译者和翻译公司的关注,我们为各大公司和项目进行了各个领域的翻译测试,以较高的效率、迅捷的响应和高质量译者参与为诸多翻译公司提供了实际的价值,也为真正优秀的译者带来了靠谱的业务,效果显著。本着人职匹配并尊重优质译者的原则,我们总是想办法让真正有能力的小伙伴有更多机会参与测试并获得客户和实际项目,让真正靠谱的语言需求方可以更高效地与优秀译者直接和无质量流失地沟通。


普通翻译

航空翻译

工程翻译

医学翻译

财经翻译

通讯翻译

IT翻译

化妆品翻译

......


由于译匠聚拢了一大批优秀的专业译者,在积极向上的语言工匠精神指引下,参与译者实事求是地展示自己的翻译水平,在各自擅长的领域钻研某个专业领域,所以公众号推出「测试墙」至今,已与近十家公司签订了测试选拔合作协议,其中不乏大型本地化公司,也有小而美且靠谱的专业翻译公司,也有一些直接语言需求方客户,筛选出了各领域的诸多合格译者。


如今译匠与翻译资源网联合开发了一个内测试译系统:Trial,将触发译匠2万名译者和翻译资源数万名译者资源,供广大翻译公司选拔测试。


对语言需求方而言,该系统的优势如下:


海量高质量译者。译匠深耕各专业领域的语言翻译,定位高端,注重高级译者的培养选拔,短短数月积累了近2万名译者。翻译资源网自2014年运营至今,也积累了数万译者,双方协力合作,不乏各领域的专业译者,这也是为需求方提供价值的基础所在。此外,在译匠学习氛围和调性影响下,译者的合作态度、价值引导和沟通能力也积极正面,相信会是需求方青睐的对象。


私密测试选拔。与公众号文章发布的可公开测试内容不同,Trial 测试系统非常私密,采用邀请和申请制,译文只对参与的译者可见,这极大程度地保护了文件的隐私和保密性。


高效沟通。此系统流程可以极大地提高需求方的沟通效率,先前在微信/qq群寻觅人才,耗费了大量无效沟通,测试稿件回收量低,一言不合还容易引发误解和纠纷。使用 Trial,只需要按照以下模板填写发回译匠,译匠会进行项目综合评估并与您沟通,满足要求之后,即可在测试截止日期躺着回收大量测试稿版本,省心高效,还可以大幅减少翻译业务的流失率,何乐不为?


测试 Sample:300内。

翻译要求:写出你对测试和正式项目的一些要求。

测试截止日期:此时译匠会汇总测试版本发回。

测试评估日期:只需要做是非判断,在此时之前告知译匠哪些译者入选。

大概价格范围:不低于市场价

联系邮箱:请写含公司域名后缀的公司邮箱


一次连接,终生合作。对于只需要译者的需求,我们不干预正式翻译项目沟通,只负责测试环节。翻译公司与译者只需一次连接,即可终生合作,最大程度保证双方沟通过程中质量的无缝传递。


有意向试用本系统的需求方可以按上述格式在公众号后台留言,内测阶段暂时这种方式进行,或者将上述所需信息发至邮箱:xperception@foxmail.com。我们会积极响应并与您贵公司取得联系,一旦测试选拔达到我方门槛,我们会积极帮您推进,帮您找到优质译者。


此服务面向靠谱的本地化公司和翻译公司,如果您真正看着人工翻译、专业翻译的价值,这里应该是你的不二之选。


对译者而言,由于译匠对翻译需求方的严格把关,加速了信任并提高了安全感,可以更关注翻译本身。此外对于收到客户积极反馈的优秀译者会获得更多机会,而态度不好合作不佳遭到投诉的译者机会会减少,鼓励大家在良好的氛围下深耕翻译。




光说不练假把式,最后借此机会发布一次法律合同的翻译测试选拔,会trados或其他CAT软件译员优先,项目长期有,量大,此次需要约6名译者,需要应聘者有良好的相关专业背景或是相关文件的大量翻译经验。有兴趣且有能力的专业译者,敬请参与。


译匠受客户委托,此次发布选拔任务,欢迎能者积极参与。为了保证测试公平和私密性,特采用译匠私密试译系统1.0『 Trial 』进行此次选拔。感兴趣的小伙伴可以在后台或评论区留言意向(介绍下自己的合同翻译经验),译匠会将测试链接发给你。如果对法律合同翻译有自信的小伙伴,也可以点击阅读原文申请测试。

测试截止日期——2016年12月1日13:30。

评估筛选时间—— 2016年12月5日下午18:00前。
有专人评估测试译文,并选中满意的版本(如有)。


注:此测试用于筛选符合正式项目的译者,旨在本着人职匹配的原则,评估译者翻译水平,用人方未设置收费测试,故而免费,如果介意免费测试且有落选后心理不平衡的小伙伴,请勿参加或无依据揣度,围观学习即可。根据用人单位的不同,我们后期也许会有收费测试的机会,希望小伙伴自我评估好,经过思考做决定。译匠对正式项目的单价(市场价以上)和语言需求方背景及其靠谱程度有一定考核和评估,但也再次请各位参与者独立思考后自行决定参与。



关注译匠,回复关键词:

航空资料 | 法律资料 | 航空翻译 | 法律翻译 | 航空笔记  |  医学翻译 | L10N  | MTI   | 梅花剑法  | abbyy |  FQ  | Lingoes | Trados |  memoQ  | 法律翻译笔记连载 | 经济学人 | 译匠 | 墙测试 | B20 | G20 | 经典译著

置顶译匠,每天涨本事:

学习、翻译、观世界

深耕各专业领域的语言翻译

正事请联系:xperception@foxmail.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存