关于《夕阳醉了》这首歌第一次应该归谁的本格推理
点击上方蓝字,大家一起不工作啊!
爱 地 人 不 工 作 室
No Work,No Die
之前说起童安格的那些被粤语的作品,有一个人在公众号上留言,认为《夕阳醉了》这首歌曲,是童安格特意为张学友打造的,国语版的《谁想轻轻偷走我的吻》其实是翻唱。
这里先厘清一个问题,《谁想轻轻偷走我的吻》这首歌曲有两个主要的版本,一个是郑婷1989年的版本,一个是张学友1993年的版本。张学友自己的两个版本谁先谁后,似乎是一个不用再讨论的问题,毕竟粤语版的《夕阳醉了》比他自己的国语版《谁要轻轻偷走我的吻》,要早整整四年时间。
题外话,张学友的《谁想轻轻偷走我的吻》,收录在他1993年的国语专辑《祝福》里,据说录制这个版本时,同样来自台湾“宝丽金唱片”的制作人黄庆元,甚至也不知道郑婷还唱过《谁想轻轻偷走我的吻》这首歌曲。
而关于郑婷版《谁想轻轻偷走我的吻》和张学友版《夕阳醉了》谁先谁后的问题,这里其实也涉及到一个问题,就是作曲者的童安格,到底是为谁写了这首歌的问题。
▲张学友《谁想轻轻偷走我的吻》MV
公众号上的留言提醒我,张学友《夕阳醉了》的版权信息,显示是“香港宝丽金唱片”。我去找了《夕阳醉了》这张专辑,当时的OP栏里的PolyGram之后,跟着的确实是HK的小尾巴。
不过,用版权归属反推一首歌曲的原作者,最早到底是把作品给了谁,其实很容易因为前提项的不足和缺失,导致推论的错误。
比如,我们可以找出近似的例子,来证明这样的反推其实并不严谨。
还是以童安格的作品举例,他的《让生命等候》很多人都知道,这首歌曲收录在童安格1989年的专辑《其实你不懂我的心》里。这张专辑虽然是一张“原创坑”很多的专辑,比如《明天你是否依然爱我》和同名主打曲《其实你不懂我的心》,都是他之前给别人创作的歌曲拿回重唱,但《让生命等候》这首歌曲,确实是这张专辑推出时的首发作。
半年之后,香港歌手黄凯芹推出了《没结果的一些感情》专辑,其中也收录了根据童安格作品《让生命等候》的粤语填词版《若生命等候》,而这首歌曲是确认黄凯芹翻唱童安格的作品。
但在《没结果的一些感情》这张专辑的版权信息里,OP栏同样是:PolyGram Pub HK Ltd.,这也说明当时的香港宝记,一点都不把台湾宝记“当外人”,而我印象中,这样的操作还有很多,甚至也包括编曲署名的问题。常常也是台湾宝记原创的作品,在被原曲照扒翻唱粤语版后,编曲一栏里也顺带署上了香港音乐人的名字,而原来台湾编曲老师的名字就失踪了……
再说回郑婷的《谁想轻轻偷走我的吻》,这首歌曲收录在她1989年的专辑《心中在下雪》里,好像也是她唯一一张个人专辑。
《谁想轻轻偷走我的吻》在这张专辑里被排在了B面第三首,在以黑胶和磁带为主载体的实体唱片时代,这个排序基本说明在唱片公司眼里,这首歌曲并没有太大的流行潜力。
就像姚(骅)总说的,如果当时是童安格先给张学友写了《夕阳醉了》,然后郑婷再录国语版的《谁想轻轻偷走我的吻》,作为一个此前完全无曝光的纯新人,怎么着也得“蹭”一下,这位香港天王歌手。然而,并没有。
这种人为的判断可以放到一边,最实际的还是发行年份。收录《夕阳醉了》的张学友专辑,发行于1989年12月,而郑婷的《心中在下雪》,很多人说是1990年发行的,显然是错误的信息,因为实体唱片确凿无疑的显示《心中在下雪》就是发行于1989年。
1989年,国际公司“宝丽金唱片”在以“齐飞唱片”的基础上,陆续收购“综一唱片”、“天王唱片”、“飞羚唱片”等公司,组合成为全新的台湾“宝丽金唱片”,开创了国际音乐厂牌入驻台湾地区的先河,而由此带来的最大改变,就是台湾“宝丽金唱片”的出品,从此会统一归入全球“宝丽金唱片”的出版体系里。
所以,郑婷的《心中在下雪》专辑,也有一个专属的“宝丽金唱片”国际编号:839 765-4,而张学友的《只愿一生爱一人》,则是:839 901-4,两张虽然都是1989年的专辑,但郑婷的无疑排在前面很多。虽然现在已经找不到郑婷专辑发行的具体时间,从这个编号大概也能推断出,《心中在下雪》大概发行于1989年的7月至9月间。
▲郑婷《心中在下雪》早于张学友《只愿一生爱一人》发行
值得一提的是,《夕阳醉了》这首歌曲除了旋律好听之外,它的编曲也非常好听,尤其是其中的萨克斯更是神来之笔。
这首歌曲的编曲,实际上是陈玉立,就是《几度夕阳红》和《其实你不懂我的心》的编曲陈玉立,也是当时童安格很重要的合作拍档。而陈玉立在当时也是郑婷《心中在下雪》专辑的制作人,他还有另一个私下的身份,即当时郑婷的男友。
不过,这首歌曲在《夕阳醉了》里的编曲却是杜自持,虽然粤语版的整体编曲比国语版提升了不少,但整个的编曲结构和走向,甚至乐器音色,几乎都是一模一样的。
当然,不管谁是原唱,张学友的《夕阳醉了》,方方面面比郑婷的《谁想轻轻偷走我的吻》,应该是绝大部分歌迷的共识。
其实说到国语歌曲的粤语化,通常来讲,绝大部分都是台湾音乐人先写了国语歌,然后被改编成粤语歌,这典型的代表就是张学友的《只愿一生爱一人》,就是翻唱自台湾音乐人庾澄庆的热门歌《让我一次爱个够》。
当然还有另一个改编方式,即像周治平老师给张学友制作《似曾相识》这张国语专辑时,先由台湾音乐人写了一些国语歌给张学友演唱,之后其中很多国语歌曲又被张学友本人再翻唱成粤语歌的自我消化例子。
当然,台湾音乐人直接给香港歌手创作作品的例子也不是没有。同样还是童安格,在他的作品《让生命等候》被黄凯芹翻唱成粤语版的《若生命等候》之后,他就给黄凯芹特别创作了《给您留念》,以至于后来很多人想找童安格的国语“原曲”,一次次铩羽而归。
还有像刘德华和泰迪罗宾1988年的作品《真真假假》,也是李宗盛因为张艾嘉和“新艺城”这层关系,特意写给电影《风尘三侠·群龙夺宝》的作品,但这样的例子确实还是挺少的。
你知道哪些粤语歌,是台湾音乐人特意写给香港歌手,并且以粤语版形式首发的?
end
你会怎么称呼王菲在2001年发行的专辑,《流年》、《王菲》还是《王菲2001》?
“台湾百佳专辑”之一的《光芒》,主打曲《出嫁》是计划外作品……
1999年,那个《陪你倒数》的人尚在场……
我们都为粤语歌痴狂,但曹格的这张《我为歌狂》有点不一样……
“滚石10年”,“滚石唱片”这样庆祝自己的生日
《明天你是否依然爱我》的版本,及童安格那些被粤语的歌
文字排版:其修遠工作室Long-Term Studio