读一首诗:上海滩 x 莎士比亚
Maya Angelou是一位美国作家、舞者、歌手、人权活动家。1969年出版了反映黑人生活的作品I Know Why the Caged Bird Sings,多年后奥普拉为再版写序时说:Here’s a woman who knows me, who understands. I Know Why the Caged Bird Sings became my talisman.
1993年,她在克林顿的就职典礼上朗诵了自己的诗作《清晨的脉动》;她与小马丁路德金和马尔科姆共事。2011年,奥巴马授予她“总统自由勋章”,并且告诉她,是她启发了他母亲给妹妹取名为玛雅。
在上海站的Read-a-thon中,我们一起学习了Maya Angelou的讣告。除了赏析文本外,是Maya这个人和她做的事情。在爱和原谅中汲取力量,为平等发声,为自由歌唱。
在玛雅7岁的时候,她遭到了母亲的男朋友的强暴。她把这事儿告诉了哥哥,哥哥随即告诉了家人。那个男人被宣判、定罪,但是还没开始服刑就被人踢死了。玛雅认为是自己的话导致了这个人的死,她感到深深的自责,觉得自己一定上不了天堂。此后的五年里,她一言不发。
在这沉默的五年中,她开始阅读,尤其是读诗。在诗中,她找到了慰藉和希望。她最喜欢的一首是莎士比亚的Sonnet 29,她甚至觉得莎士比亚应该是位和她一样的个黑人小姑娘——要不然怎么会这么懂她!
这也让我想到了我学习英文的经历。大概是大二下学期的时候,我们开始上英国文学课。我们的老师带着我们一起读了许多经典的诗歌,从ballad到sonnet, 从Auld Lang Syne到Ode to the West Wind,虽然听不太懂,不过觉得还挺有意思的。
那个时候恰好看了电影Dead Poets Society,读了惠特曼的作品,被深深的打动。从那之后我开始努力的学学英语,不是为了考试,而是向往那份自由——要去看更远的风景,有更多的感动。
最后,一起读下这首Sonnet 29吧。因为我还在上海,所以想到用《上海滩》作为背景乐读一读。希望这首有意义、打动我的诗也能给你带来一些感动和力量。
录音条件很简陋,还请见谅。另外为了练习语音和好玩,前面偏英音后面偏美音。每次录音都能发现许多问题,这也是学习的动力,希望你也自己读一读录一录,每天都进步一点儿。
愿我们都像百灵鸟一样歌唱,凌空振羽,俯瞰苍茫大地。
你可能还想读:
· 上海,侬好啊