查看原文
其他

多读多品,从写好一个句子开始练习

张海露Eric 英语学习笔记 2022-12-12

这本 How to Write a Sentence 买了很久:



虽然只有 160 多页,我一直都没读完。主要是觉得写作的核心奥义在于多写、多改,理论知识帮助不大。这本 How to Write a Sentence 内容过于专业,比较适合专业作家,对我一个英语学习者帮助不大。这几天把它读完,还是有一些收获,也记录在这里。


1. 千里之行, 始于模仿


作者 Stanley Fish 是位文学理论家,他说自己是 a sentence-watcher。我们为什么觉得这个句子漂亮?可以从哪些角度分析?感受美是乐趣,能解释美是另一种乐趣。能够看到美,就更有可能自己创造美。


I hope that you will come to share the delight and awe I feel when reading and contemplating these sentences, and I hope that by the time you finish you will be able to write some fine, if not great, sentences yourself.


作者说 It's not the thought that counts——内容无限,句式有限,我们如果掌握了足够多的句式便能更随心所欲的创造内容。这一点和我们熟悉的「模版」相同,只要我们能观察分析一个句子的结构和表达效果,我们就能写出一个还不错的句子。


比如 John Updike 写得这句话:It was in the books while it was still in the sky.


这句话非常简单,就是字面意思,可以理解为「当球还在空中飞行,这一击已经成为经典名留青史」。观察到这句话的结构和逻辑,我们也能写出类似的句子。比如作者这样仿写:


  • It was in my stomach before it was off the shelf.
  • She was enrolled at Harvard before she was conceived.
  • They were celebrating while the other team was still at bat.

这些句子不如原句精彩,但有内味了。我们也能写出有类似表达效果的句子。比如写一个人武艺高强,还没出手就知道赢定了,是不是就可以如法炮制写成 He had won the fight before the first move?

这就提醒我们:别急着创造,先老老实实地阅读、观察、分析、模仿,尤其是模仿一些难度系数低但是表达效果强的句子。比如我在儿童读物《魔法树屋》中就注意到了许多简单的句子,读到它们时我也自己口头改写造句:

  • You don't have to be so grouchy.
  • We don’t want to draw attention to ourselves unless we have to.
  • He's great enough that he can afford to have humility.
  • But no photographs can truly do Venice justice. No notes or diagrams can truly capture her.


对我们英语学习者来说,刚开始阅读要看懂意思,看懂后练习观察能力:这里用了什么句式(比如 Had I... Even though...都可以看作是句式)?如果是我,我会怎么写,作者这样写比我强在哪里?琢磨多了,就能看到更多,语言学习就不再只是枯燥的词汇和语法。

2. 好句子,好在哪里?

好句子没有绝对配方,判断好不好也要基于语境分析。我把作者对「好句子」的定义总结为目的和角度。目的就是时刻问自己 What am I trying to do? 角度是选择一种表达效果,可以是白描也可以使用修辞,主要取决于你想营造什么样的效果。

这样说是不是有点「虚」?这里对我的启发是:如果你觉得一个句子好,这个句子就好,我们要做的是试图解析为什么觉得它好。我们英语学习者在阅读时,要问作者这样写的目的是什么,然后试着理解自己感受的表达效果。

举一个小例子。前两天我在玩《忍者神龟》学地道英语中提到这样一句:


Turtle boys don't cut Krang no slack 是双重否定,在这里不是「双重否定表肯定」,而是增强表达效果。和 Turtle boys don't cut Krang any slack 相比,这样的表达效果更街头、更有江湖气。

再举一个例子,来自《永别了,武器》开篇第一段:

In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plains to the mountains. 

夏济安先生在《现代英文选评注》中这样赏析这段话:

音乐旋律的能不能感动人,据说是没有理由可讲的。但据我个人看来,海明威的第一句的句法的特点是几乎没有顿挫,少变化,多重复,拍子平整徐缓,然而以缓胜速,以拙胜巧。开头In the late summer of that year,七个字慢慢地拉得很长,隔了两个字,就又出现了in a house in a village,似乎很笨拙地把in重复应用。looked一字,遥指句末的mountains,虽然一气呵成,然而按部就班,不慌不忙,先是river,再是plains;而且两字之前,除冠词 the外,不加任何形容词。(这里加形容词的诱惑是很大的,但是加了形容词,拍子就乱了,作者至此,非沉住气克制自己不可。)第一句句法的要义如此,但是这和感情作用有什么关系呢?这就得请读者细心体会了。

赏析语言的角度有很多,我们英语学习者不需要深入研究,但要有「品」的意识。如果有兴趣可以读读中英文语言分析、翻译相关的书,跟专业人士学习赏析角度。我之前推荐过《被解释的美》《有些未来无不想去》《现代英文选评注》《英汉翻译对话录》,不知道读什么可以从它们读起。

3. 多读多品,脚踏实地

全书的重头戏是 45-162 页,主要包括:

The Subordinating Style
The Additive Style
First Sentences 
Last Sentences

这部分内容写得比较深,有些地方我读不进去也理解不到位。最大的收获是跟着作者赏析了不少句子,比如:


作者在书中点名了几本写作指南书,说它们都存在一些问题。句子可长可短,可以井然有序也可以想到什么写什么,并没有什么绝对的规则。我们英语学习者能做的就是多读,读不同风格的作品,拓展兴趣边界,提升语言审美。

这本书我并不推荐给绝大多数英语学习者,因为它对我们的实际写作并没什么帮助。对于日常的英文写作,我认为达到能写邮件沟通即可,唯一有效的训练方式就是找模版然后分析模仿,能做到清楚表达自己的想法即可——模仿和重复是最基础最高效的学习方式。不过如果你对文学感兴趣,或者听了我的介绍对这本书感兴趣,亲自读上几页吧。

猜你还想读:

·《现代英文选评注》

· 这20多个好词,你认识几个?

· 赏析两段打动我的英文

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存