查看原文
其他

邀你向联合国总部递交报告!莫负如此荣耀!

策马翻译 2022-10-02


2021,策马邀你

共写联合国全球契约报告



2017年4月10日,策马翻译在联合国总部正式获批加入联合国全球契约(UNGC),这是中国翻译界的年度事件之一,也是中国翻译公司罕见的荣耀。

 

联合国全球契约作为推进社会可持续发展的国际倡导性条约,共包含四个方面的十项原则,是致力于可持续发展和开展尽责商业活动的公司的政策平台和实践框架,旨在整合承诺遵守上述原则的企业表率,建立一个推动经济可持续发展和社会效益共同提高的全球机制。该契约于1999年由时任联合国秘书长安南在达沃斯世界经济论坛上正式提出,于2000年7月在纽约联合国总部正式启动。

 

作为企业可持续发展的世界级平台,联合国全球契约拥有联合国秘书长的支持,享有全球企业可持续发展的丰富资料库;作为极具包容性的全球网络,联合国全球契约拥有由来自不同国家和地区、各行各业、不同规模的多重利益相关方组成的强大国际网络。联合国全球契约组织致力于使十项原则在世界各地的企业活动中主流化以及催化更广泛的支持联合国发展目标的行动,包括千年发展目标;致力于使企业真正成为受欢迎和尊敬的世界企业公民。

 

从2018年开始,策马每年都向社会招募英才,共同编写并提交联合国全球契约年度进展报告(名单见篇尾)

 

刚刚过去的2020年,被时代周刊评为最糟糕的一年。新冠肺炎疫情肆虐全球,世界经济社会发展充满挑战。但祸福总相依,危与机同生共存。于绝望中寻找希望,正是世界各国人民在过去的一年里风月同天共克难、而今迈步从头越的关键所在。站在新起点上,策马翻译将以永不懈怠的精神状态和一往无前的奋斗姿态,继续履行自己的社会职责,并依照联合国的要求撰写并递交年度进展报告,回顾一年来基于联合国全球契约定义的行为准则所开展的各项活动,及时沟通、阐明在构建人类命运共同体、实现可持续发展等方面所取得的进展。

 

为向联合国总部准时递交联合国全球契约年度进展报告,现面向社会,招募20名撰写人(工作期限为一周),共同完成本次报告的双语撰写工作。此等荣耀,邀您共享!



01

岗位职责


辅助策马工作人员撰写联合国全球契约年度进展报告。



02

岗位要求


❶ 专业不限。
❷ 工作踏实,责任心强,能承受较大的工作压力。
❸ 热爱翻译行业。
❹ 独立思考,沟通能力强。
❺ 策马学员(包括但不限于北京校区、上海校区、广州校区、深圳校区、南京校区、成都校区、长沙校区、杭州校区)优先。



03

人数


20人



04

形式


远程协作(由策马工作人员全程指导)



05

收获


❶  获得由策马签发的感谢信。

❷  见证自己亲笔撰写的报告公布于联合国官网,以资纪念。



06

申请须知


请将个人简历、近期一寸照、英语水平证书扫描件以及其他与佐证实力相关的材料,以附件的形式E-mail发送至 ungc@grouphorse.com(邮件标题=联合国报告+姓名)。

◈  简历请注明:已通过CATTI(若有)或其他语言水平考试的类别、级别

◈  申请截止时间:2021年3月8日24:00

◈  申请均统一通过E-mail提交,谢绝来电、来访



 附:
 策马联合国契约组织年度进展报告往年编写组成员 

序号

姓名

院校

1

林铭涛

云南大学

2

潘彧

澳大利亚悉尼大学

3

王宇涵

复旦大学

4

周盈彦

英国纽卡斯尔大学

5

孙敏

上海外国语大学

6

梁诗卿

西南财经大学

7

韩永彩

中南财经政法大学

8

黄婷

西安外国语大学

9

曹文婷

东北师范大学

10

邝婉莹

广东海洋大学

11

刘天颀

中央财经大学

12

王雅萱

暨南大学

13

郗雨婷

西南交通大学

14

欧阳雯玥

深圳大学

15

张梦楚

西南交通大学

16

马俊杰

北京师范大学—香港浸会大学联合国际学院

17

廖子依

西华大学

18

卞鹏霄

南京策马翻译有限公司

19

刘金龙

北京语言大学

20

吕恺滢

广东外语外贸大学



【扩展阅读】


【重要通知】策马开展翻译中英同声传译测试


【远程同传】策马翻译圆满完成

2020哈佛中国教育论坛远程同声传译服务


策马翻译圆满完成2020剑桥中国教育论坛同声传译服务
高精度远程同传+实时字幕!策马翻译助力麻省理工学院中国创新与创业论坛

策马翻译圆满

完成金砖国家工商理事会2020年度会议同声传译服务




 【策马近期课程/实习/展会】 





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存