涨姿势!带着这条微信,去新西兰尽情吃肉吧!
西餐厅的菜谱,与我们中餐馆的大不同,因为西餐厅的菜肴都明明白白的把主料和配料写在菜单上了。例如,点主菜(main dish)的时候,只需要看到肉的名称,再看看配料,就大概其能知道这道菜是不是自己喜欢的口味了。在新西兰的西餐厅点菜,肉的名称就是个很关键的事情啦对不对?所以,本文带您了解一下,西餐厅中常见肉类的名称,我们用四只脚、两只脚、没有脚来区别。
四只脚的肉类英文名称(红肉)
Beef 牛肉 (其中小牛的肉称作 Veal)
Pork 猪肉
Lamb 羊肉
Venison 鹿肉
Rabbit 兔肉
两只脚的肉类英文名称(禽类)
Chicken 鸡肉
Duck 鸭肉
Goose 鹅肉(只是普及哈,新西兰餐馆几乎没有这东西)
Turkey 火鸡
Squab 鸽子(也只是普及一下哈,新西兰餐馆几乎没有鸽子肉)
Quail 鹌鹑肉(不太常见,但是也有的)
没有脚的肉类英文名称(海鲜)
Squid 鱿鱼
Octopus 八爪鱼/章鱼
Cuttlefish 乌贼/墨鱼
Mussel 青口
Oyster 生蚝
Crab 螃蟹
Lobster 龙虾
Scallop 扇贝
Shrimp 虾(通常指的是小虾)
Prawn 虾(通常指的是大虾)
Salmon 三文鱼
Eel 鳗鱼
Trout 鳟鱼
Tuna 吞拿鱼
Cod 鳕鱼
Halibut 比目鱼
Snapper 红鲷鱼
怎么样,看到了以上肉类名称,再看见西餐厅的时候是不是就不会对着满是英文字母的菜单发愁了?其实西方人的饮食真的是比较简单,在中国生活了三五年的外国人,进了中餐厅看到菜谱依然会很抓狂;但只要您掌握了本文的内容,哪怕只在新西兰三五天,进了餐馆都不怕点错菜。
本文内容来自:看新西兰Kannz.com
你是否在经营供应食物的生意?
如果是,那么这个信息对您来说是很重要——基于新的食品法您可能需要重新注册。
如果您需要注册,截止日期是2018年3月31日。对于不同的食品生意有不同的要求。因此,要了解新的“食品法”对您的生意有何影响,并进行注册,请访问初级行业部网站 mpi.govt.nz/deadline(戳文末左下角阅读原文直达)。
近期热门