其他

GKG_China 2018-05-24

长按二维码识别关注

免费收听哦~

音频在文章底部二维码下方☟

《博伽梵往事书》

印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。远古的智慧是当代智慧的源头,通读本智慧书,帮助我们的身心灵更好地觉知生命,接纳本我。

编撰人:圣维亚萨戴瓦

梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德

语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi

4.1玛努女儿的家谱

25

kṛpāvalokena hasad- 

vadanenopalambhitān
tad-rociṣā pratihate
 nimīlya munir akṣiṇī

 Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.

译文        看到三位神明对自已很亲切。阿特瑞·牟尼非常高兴。三位神明身体放射出的灿烂光芒,把他晃得眼花缭乱,他只好暂时闭上了眼睛。

26-27

cetas tat-pravaṇaṁ yuñjann 

astāvīt saṁhatāñjaliḥ
ślakṣṇayā sūktayā vācā
 sarva-loka-garīyasaḥ

atrir uvāca

viśvodbhava-sthiti-layeṣu vibhajyamānair
 māyā-guṇair anuyugaṁ vigṛhīta-dehāḥ
te brahma-viṣṇu-giriśāḥ praṇato ’smy ahaṁ vas
 tebhyaḥ ka eva bhavatāṁ ma ihopahūtaḥ


 But since his heart was already attracted by the deities, somehow or other he gathered his senses, and with folded hands and sweet words he began to offer prayers to the predominating deities of the universe. The great sage Atri said: O Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva, you have divided yourself into three bodies by accepting the three modes of material nature, as you do in every millennium for the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances unto all of you and beg to inquire whom of you three I have called by my prayer.

译文        但由于他的心已经被神明们吸引了,他便设法定下神,双手合十,开始用甜言蜜语的话语向主宰宇宙的神明们祈祷。伟大的圣人阿特瑞·牟尼说:啊,主布茹阿玛,主维施努,主希瓦!您们为了每一个年代的创造、维系和毁灭,通过接受物质自然三种属性把自己一分为三。我向您们顶礼,并请问您们,您们三位中的哪一位是我祈祷请来的。

28

eko mayeha bhagavān vividha-pradhānaiś

 cittī-kṛtaḥ prajananāya kathaṁ nu yūyam
atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso ’pi dūrād
 brūta prasīdata mahān iha vismayo me


 I called for the Supreme Personality of Godhead, desiring a son like Him, and I thought of Him only. But although He is far beyond the mental speculation of man, all three of you have come here. Kindly let me know how you have come, for I am greatly bewildered about this.

译文         我之所以请至尊人格首神,是因为想得到一个像一样的儿子,我心中只有他。但尽管他远远超出人类心智推测的范围,您们三位却一起来到这里。我对此大惑不解,所以请告诉我您们是怎么来的。

29

maitreya uvāca

iti tasya vacaḥ śrutvā
 trayas te vibudharṣabhāḥ
pratyāhuḥ ślakṣṇayā vācā
 prahasya tam ṛṣiṁ prabho

 The great sage Maitreya continued: Upon hearing Atri Muni speak in that way, the three great deities smiled, and they replied in the following sweet words.

译文         大圣人麦垂亚继续说:听阿特瑞·牟尼这种说,三位伟大的神明微笑了;他们用甜蜜的话语回答他的疑问。

30

devā ūcuḥ

yathā kṛtas te saṅkalpo
 bhāvyaṁ tenaiva nānyathā
sat-saṅkalpasya te brahman
 yad vai dhyāyati te vayam

 The three deities told Atri Muni: Dear brāhmaṇa, you are perfect in your determination, and therefore as you have decided, so it will happen; it will not happen otherwise. We are all the same person upon whom you were meditating, and therefore we have all come to you.

译文           三位神明告诉阿特瑞·牟尼:亲爱的布茹阿玛纳,你下的决心是正确的,因此你决定的事情将会发生,而别的事决不会发生。我们是你冥想的那同一个人,所以一起来到你这里。

31

athāsmad-aṁśa-bhūtās te 

ātmajā loka-viśrutāḥ
bhavitāro ’ṅga bhadraṁ te
 visrapsyanti ca te yaśaḥ

You will have sons who will represent a partial manifestation of our potency, and because we desire all good fortune for you, those sons will glorify your reputation throughout the world.

译文          你会得到代表我们能量部分展示的儿子;而且,由于我们希望你吉祥如意,你的这些儿子将会在全世界显扬你的声望。

32

evaṁ kāma-varaṁ dattvā 

pratijagmuḥ sureśvarāḥ
sabhājitās tayoḥ samyag
 dampatyor miṣatos tataḥ

Thus, while the couple looked on, the three deities Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara disappeared from that place after bestowing upon Atri Muni the benediction.

译文          就这样,布茹阿玛、维施努和希瓦这三位神明祝福了阿特瑞·牟尼,随后便在阿特瑞·牟尼夫妇的注视下消失了。

33

somo ’bhūd brahmaṇo ’ṁśena 

datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
 nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ

Thereafter, from the partial representation of Brahmā, the moon-god was born of them; from the partial representation of Viṣṇu, the great mystic Dattātreya was born; and from the partial representation of Śaṅkara [Lord Śiva], Durvāsā was born. Now you may hear from me of the many sons of Aṅgirā.

译文          那以后,他们生下了布茹阿玛的部分扩展月亮神,维施努的部分扩展——伟大的神秘主义者达塔垂亚,以及希瓦(商卡尔)的部分扩展杜瓦尔萨。现在,你听我给你介绍安给茹阿的许多儿子。

中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。

梵文诗节来自:http://www.vedabase.com

图片选自网络


往期文章链接:

神奇的月份13月【普茹首塔玛】的来历★荣耀

印度朝圣旅行建议

主柴谭亚的八训规

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第1-8章诗节语音超链接

《博伽梵歌》每日阅读 ▏第9-18章诗节语音超链接

超链接《博伽梵往世书》阅读 1-3篇10章

《印度智慧书》 ‖ 关于人生问题的终极解答

圣哥帕拉·奎师那·哥斯瓦米中国行&世界商业伦理论坛篇

美国政府驻印度大使拜访新德里Iskcon中心

神如何才能回应我们的祈祷?

外士纳瓦奉献者夫妻的各自职责

一对永恒神性的伴侣:茹阿达和奎师那

加编者微信

哈瑞奎师那

关注公众号

点击下方收听经典语音

温馨提示

怎么在第一时间接收到本公众号文章推送?

1. 扫描二维码关注公众号;

2. 主页面上点击文章推送;

3. 公众号消息置顶(可选)。

选项3可以方便地在订阅号顶端查阅到我们每天更新的内容。

娃夹阅读VrajaReader

hare  krishna hare krishna

krishna krishna hare hare 

hare rama hare rama 

rama rama hare hare

感谢阅读!如果你喜欢本文,请分享朋友圈~~

↓点击阅读原文查看更多内容

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存