查看原文
其他

霉霉新歌MV与水果姐拥抱 重归于好

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,“霉霉”泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)最新单曲《You Need To Calm Down》的MV正式上线。MV中,“水果姐”凯蒂·佩里(Katy Perry)惊喜出镜,两人最终变身薯条和汉堡,相拥在一起。两人长达数年的恩怨情仇终于化为世纪大和解,让粉丝感动不已。



Taylor Swift takes a stand against online fan wars over female artists


CNET

Global superstar Taylor Swift has deftly been showing haters the door since around 2010 when she released Mean, an iconic banjo-powered critique of her detractors. In her latest song, You Need to Calm Down (the video went up Monday morning), she's turned her attention to highlighting the hate being thrown around the internet between fans of female pop artists.


take a stand


stand作名词,表示“(公开表明的)主张,立场”,英文解释为“a position or opinion that you state firmly and publicly”,take a stand,表态;表示立场,举个🌰:

She was accused of not taking a stand on feminism or civil rights. 她被指责在女权主义或人权问题上没有明确的立场。


show sb the door


表示“赶走(某人);请(某人)离开;给(某人)下逐客令”,英文解释为“to make it obvious that you do not want someone to be present and that they should leave”举个🌰:

When I told my bank that I wanted to borrow $100,000 they showed me the door.

我告诉银行我想借10万美元时,他们直接让我走人。



It's nothing new to see brilliant women being compared as though they're inadvertent players in some kind of anti-feminist Top Trumps game. But frequenters of Stan Twitter, where the most ardent music fans hang out, can sometimes take things to a whole new level.


inadvertent


表示“非故意的,无意的”,英文解释为“not intentional”举个🌰:

All authors need to be wary of inadvertent copying of other people's ideas.

所有作者都需注意不要在无意中抄袭了他人的观点。



"Enjoy your problematic fave," is a popular refrain. "Sis can't even sing," an average retort. Then there are the "retweet for Ariana Grande, like for Beyoncé," popularity contests and their many variants. And just like that, appreciation for female musicians and their vast bodies of work is reduced to an arbitrary, inexact and petty form of one-upmanship.


problematic fave


What does problematic fave mean? A problematic fave is a character or person who’s done or said offensive (i.e. problematic) things. Your fave is problematic is a phrase that usually accompanies a cited list of these offensive things. The term is used exclusively in discussions about fandom, celebrities, and media.


来源:

Fave is a shortened version of favorite. In the context of problematic faves, a problematic person is one who’s said or done things that might be considered sexist, racist, or otherwise offensive to a group of individuals. Taken together, a problematic fave is a well-liked person who has done some things or has held some views that are considered offensive by others. The phrase was first used on social media, mostly in discussions of pop culture figures.


The phrase your fave is problematic was largely popularized by a Tumblr blog of the same name, launched on March 17, 2013. The blog features lengthy posts, containing cited examples of a given celebrity’s problematic behavior. The blog’s first post was about comedian Louis C.K., wherein the moderators outlined offensive routines he performed, which included anti-Semitic jokes and the use of slurs. The phrase became quite popular on Tumblr, as Tumblr has a reputation for being an online space for discourse on social issues.


refrain


表示“经常重复的话(想法)”,英文解释为“a remark or idea that is often repeated”举个🌰:

Our proposal met with the constant refrain that the company could not afford it.

我们的提议所得到的答复就是那句说了一遍又一遍的老话——“公司负担不起费用”。


retort


表示“(简短而愤怒或幽默的)反驳,回嘴”,英文解释为“a short angry or humorous reply”举个🌰:

He was about to make a sharp retort.

他正要尖刻地反驳。


retweet 转发(推特)

like 点赞(推特)

These examples are on the vanilla end of the spectrum, but hint at the specific brand of aggression between fans that perpetuates the myth that there's only so much room at the top for women and a fight to the death is required to decide the winner. But as Swift, one of pop's true superstars, points out in You Need To Calm Down, this kind of thinking is just a myth.


perpetuate


表示“使持续,使长久(尤指不好的事物)”,英文解释为“to make a situation, attitude etc, especially a bad one, continue to exist for a long time”,如:an education system that perpetuates the divisions in our society 使我们的社会持续分化的一种教育制度。



Most people's biggest takeaway from Swift's song is the overt stand she takes against homophobia. But she's also inserted another important lesson into the lyrics that shouldn't be overlooked, and that's to stop pitting successful female artists against one another online.


overt


表示“(行动)公开的,不加隐瞒的”,英文解释为“actions are done publicly, without trying to hide anything”,如:an overt attempt to silence their political opponents 他们想压制政敌言论的明显企图。


反义词:covert:secret or hidden 秘密的;隐藏的


homophobia


表示“对同性恋者的憎恶和恐惧”,英文解释为“hatred and fear of homosexuals”。


phobia本身表示“恐惧(症)”,英文解释为:a strong unreasonable fear of something,如:Some children suffer from school phobia . 有些儿童对上学有恐惧症。


还有去年在经济学人文章中我们学到的一个词:Xenophobia,表示“对外国人(或外国习俗、宗教等)的憎恶(或恐惧)”(extreme dislike or fear of foreigners, their customs, their religions, etc.)


跟着「经济学人」学个词 Xenophobia


pit sb/sth against sb/sth


表示“使与…竞争,使相斗”,英文解释为“to test someone’s strength, ability, power etc in a competition or fight against someone or something else”举个🌰:

We’ll be pitting our team against the champions.

我们队将和冠军队一争高下。



"And we see you over there on the internet/Comparing all the girls who are killing it/But we figured you out/We all know now we all got crowns/You need to calm down," she chants in the bridge. There are no losers when women succeed, Swift seems to suggest. Except perhaps those who are getting caught up in dragging each other's faves online.


chant


表示“重复地说(或唱);反复吟唱;反复念诵”,英文解释为“to repeat or sing a word or phrase continuously”举个🌰:

The crowd were chanting the team's name.

人群正反复呼唤着自己足球队的名字。



In the music video, Swift takes this message one step further. On a stage decorated with a "Pop Queen Pageant" banner stands a lineup of the world's biggest female pop artists (represented by drag artists): Nicki Minaj, Adele, Cardi B, Katy Perry, Beyoncé, Lady Gaga and of course Taylor Swift herself. RuPaul in his role as judge proceeds onto the stage with a crown on a velvet cushion, but rather than presenting to one star or another, he instead flings it into the air with glee.


drag artists


drag artists,也叫drag queens, female impersonators, drag performers. 表示“男扮女装的人,大部分是没有变性的跨性别者”(百度百科)



The video ends with former adversaries Perry and Swift (the actual pop stars, not their doppelgangers) -- dressed as a burger and fries respectively -- hugging it out with peace-at-last energy. This is more than a public reconciliation -- it's two role models setting an example for the rest of us. It also reiterates that while fans might be out there trying to pit females stars against one another, most of them are actually pretty good friends, rendering stan wars pointless and unnecessary.


adversary


表示“对手”,英文解释为“Your adversary is someone you are competing with, or arguing or fighting against.”


doppelgänger


表示“(与活人长相极相像的)幽灵;相貌极相似的人”,英文解释为“a spirit that looks exactly like a living person, or someone who looks exactly like someone else but who is not related to that person”



This isn't a plea from Swift to her fans specifically (she is known for her extremely close and mutually supportive relationship with her fanbase), but to all fans of female artists generally to celebrate and support women succeeding in the genre, rather than relentlessly dragging one another and creating drama where there is none.


You Need To Calm Down is here to serve as your official reminder that pop queendom, like so many other things in life, is not a zero-sum game. By all means worship and support your fave, but don't forget: They ALL got crowns, don't step on their gowns.


a zero-sum game


表示“得益与损失平衡的局面,零和游戏(局面)”,英文解释为“a situation in which you receive as much money or advantages as you give away”。


- END -


「没有一种学习 叫带你学习」


LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年6月18日

第1592天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存