查看原文
其他

金球奖首位亚裔影后诞生!奥卡菲娜凭《别告诉她》获奖

LearnAndRecord 2022-07-26

1月6日,美国洛杉矶,第77届美国电影电视金球奖(Golden Globes)颁奖典礼。


奥卡菲娜(Awkwafina),本名林家珍(Nora Lum),美籍中韩混血儿,为人熟知的电影有:《瞒天过海:美人计》和《摘金奇缘》,今年凭借电影《别告诉她》(The Farewell)夺得金球奖最佳音乐及喜剧类电影女主角(Best Actress),成为金球奖历史上的首位亚裔影后。


据了解,《别告诉她》将于2020年1月10日在中国大陆上映。



Awkwafina Makes History With Best Actress Win at the Golden Globes


Huffpost


Awkwafina is the 2020 Golden Globe winner for Best Actress in a Motion Picture – Musical or Comedy. She is the first Asian woman to win in that category.



The rapper and actor, whose real name is Nora Lum, won the award for her role in “The Farewell,” written and directed by Lulu Wang.



《别告诉她》


《别告诉她》(The Farewell),2019年美国喜剧剧情片,讲述一个华人家庭中,奶奶罹患了癌症,时日不多,但家人选择向老人隐瞒病情,假借一场婚礼安排家人相聚的故事。


The Farewell is a 2019 American comedy-drama film. The film follows a family who, upon learning their grandmother has only a short while left to live, decide not to tell her and schedule a family gathering before she dies.(Wikipedia)



During her acceptance speech at the 77th annual awards ceremony Sunday night, Awkwafina thanked Wang, among a number of people, calling her an “incredible director.”


“You gave me this chance, the chance of a lifetime, and you've taught me so much,” she said. “Just filming this story, being with you, is incredible.”



替换good/great/amazing的形容词


除了incredible, 还有如:astonishing, charming, fabulous, fantastic, gorgeous, magnificent, marvelous, miraculous, phenomenal, prodigious, remarkable, spectacular, stupendous, superb, unbelievable, wondrous 欢迎补充。


获奖感言 acceptance speech

Here is Awkwafina's speech in its entirety.


This is great. Thank you. If anything, if I fall upon hard times, we can sell this, so that's good. First of all, thank you so much to the Hollywood Foreign Press. I've never been to the Golden Globes, so I'm here now, and it's this and it's great. I'd like to thank everyone at A24, Peter Saraf, Dani Melia, Big Beach and Andrew Miano.

I'd like to thank the woman who plays my grandma in “The Farewell,” Zhao Shuzhen. … Thank you, and most importantly, to Lulu Wang, our incredible director. You gave me this chance, the chance of a lifetime, and you taught me so much. And just filming this story, being with you, was incredible. I'd like to dedicate this to my dad, Wally. I told you I'd get a job, Dad. And to my grandma, my best friend, the woman who raised me. And to my mother, Tia, who I always hoped was watching from somewhere above, and I hope that she's watching now. Thank you all, thank you.


Awkwafina dedicated her award to her father, her grandmother and her late mother.


“The Farewell” centers on Awkwafina's character, Billi, who was raised in the U.S. and returns to her birthplace of Changchun, China, to spend time with her dying grandmother. 



dedicate


表示“(把书籍、戏剧、演出等)献给”,英文解释为“If you dedicate a book, play, performance, etc. to someone, you publicly say that it is in that person's honour.”举个🌰:

The book is dedicated to the author's parents.

作者将此书献给自己的父母。


看英文原版书时,你可能会经常看到这一表达。




raise


表示“抚养;养育;喂养;种植”,英文解释为“Someone who raises a child takes care of it until it is grown up.”举个🌰:

Her mother died when she was a baby and she was raised by her grandma

她从小母亲就去世了,是祖母把她抚养大的。



This was Awkwafina's first Golden Globe nomination. “The Farewell” also received a nom for Best Motion Picture – Foreign Language



“This week has been so surreal,” the actor/rapper wrote in an Instagram post celebrating the nomination last month. “Incredibly honored to wake up to the news this morning... Thank you so much HFPA for this nomination and for recognizing @thefarewell. Can't believe I am nominated alongside such insanely talented women.



nomination


表示“(奖项的)提名”,英文解释为“A nomination for an award is an official suggestion that someone or something should be given that award.”



surreal


表示“离奇的;怪诞的;梦幻般的;超现实的”,英文解释为“very strange; more like a dream than reality, with ideas and images mixed together in a strange way”。


HFPA:Hollywood Foreign Press Association 好莱坞外国记者协会



Prior to Awkwafina, only a few actors of Asian descent had been nominated in the lead actress musical/comedy movie category. Most recently, Constance Wu was nominated in the same category for “Crazy Rich Asians” last year.


注:去年,美国华裔女演员吴恬敏(Constance Wu)凭借《摘金奇缘》(Crazy Rich Asians)提名金球奖影后。



descent


1)表示“血缘关系,家族关系;祖先;出身”,英文解释为“the state or fact of being related to a particular person or group of people who lived in the past”举个🌰:

She's a woman of mixed/French descent.

她是一个混血/法裔女人。


2)表示“下降,下落;下沉”,英文解释为“a movement down”,举个🌰:

The plane began (to make) its final descent into the airport.

飞机开始(做)最终下降,准备在机场着陆。


3)还可以表示“不期而至,突然到达”,英文解释为“an occasion when a group of people arrive somewhere, usually suddenly or unexpectedly”,举个🌰:

We weren't prepared for the descent of thousands of journalists on the town.

我们没想到数千名记者会突然来到镇上。



Awkwafina, whose father is Chinese American and whose late mother was South Korean, told the Los Angeles Times in December that Wu's Golden Globe nomination last year was “very inspiring to see.”


“I think all of that, Constance's nomination, Sandra Oh's win, it all tied into this larger reality that there hasn't really been a lot,” she said. “And also on the brighter side, that it's changing.”


Oh, who co-hosted the 2019 Golden Globes, also took home the award for Best Performance by an Actress in a Television Series – Drama that year.


去年,吴珊卓(Sandra Oh),加拿大籍韩裔影视演员,凭借《杀死伊芙》(Killing Eve)夺得金球奖电视剧情类最佳女主角(Best Actress),成为金球奖历史上的首位亚裔视后。同时,她也是去年金球奖颁奖典礼主持人之一。


- 相关阅读 -

首位亚裔视后诞生!《杀死伊芙》吴珊卓

吴珊卓再获最佳女演员奖

「吴珊卓」#IAm Sandra Oh Story


Awkwafina told the Times that she watched the Golden Globes “every year” growing up, and that “if I would have seen someone like me up there it would have been different.”


Awkwafina Makes History at the Golden Globes - Full Backstage Speech


- END -


LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年1月6日

第1794天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存