查看原文
其他

LV母公司宣布生产洗手液

LearnAndRecord 2022-07-26
近日,LV母公司、奢侈品巨头LVMH宣布,拟用其香水和化妆品工厂生产线生产洗手液,并向法国卫生部门和医院免费提供,以缓解该类产品在法国短缺问题。

Why you shouldn't make your own hand sanitiser at home

LVMH Converting Its Perfume Factories To Make Hand Sanitizer


Forbes


LVMH announced today that it is converting three of its perfume manufacturing facilities where it normally makes fragrances for its Christian Dior, Givenchy and Guerlain brands to make hand sanitizer instead. The first deliveries will be tomorrow and by the end of the first week, LVMH expects to have made 12 tons of the hydroalcoholic gel. The product will be given at no charge to French authorities and the largest hospital system in Europe.



LVMH

LVMH,全名Louis Vuitton Moët Hennessy(法国酩悦·轩尼诗-路易·威登集团),1987年由贝尔纳·阿尔诺(Bernard Arnault)将路易威登(Louis Vuitton)与酩悦·轩尼诗(Moët Hennessy)公司合并而成,员工约五万六千人,旗下拥有50多个品牌,是当今世界最大的精品集团。(百度百科)

集团主要业务包括以下五个领域:葡萄酒及烈酒(Wines & Spirits)、时装及皮革制品(Fashion & Leather Goods)、香水及化妆品(Perfumes & Cosmetics)、钟表及珠宝(Watches & Jewelry)、精品零售(Selective Retailing)。



convert


1)表示“转变”,英文解释为“If one thing is converted or converts into another, it is changed into a different form.”举个🌰:

The signal will be converted into digital code.

信号将被转变成数字编码。


2)表示“改建”,英文解释为“If someone converts a room or building, they alter it in order to use it for a different purpose.”举个🌰:

By converting the attic, they were able to have two extra bedrooms.

通过改建阁楼,他们又多出了两间卧室。


3)表示“改装”,英文解释为“If you convert a vehicle or piece of equipment, you change it so that it can use a different fuel. ”举个🌰:

Save money by converting your car to run on used vegetable oil.

通过改装你的汽车使其燃烧用过的植物油来省钱。


4)表示“换算”,英文解释为“If you convert a quantity from one system of measurement to another, you calculate what the quantity is in the second system.”举个🌰:

Converting metric measurements to U.S. equivalents is easy.

把公制度量衡换算成美制度量衡很容易。


5)表示“改变信仰”,英文解释为“If someone converts you, they persuade you to change your religious or political beliefs. You can also say that someone converts to a different religion.”举个🌰:

If you try to convert him, you could find he just walks away.

如果你想让他改变信仰,他会扭头就走。



gel /dʒɛl/


1)作名词,表示“ 凝胶(尤指发胶)”,英文解释为“Gel is a thick, jelly-like substance, especially one used to keep your hair in a particular style.”


2)作动词,表示“配合融洽”,英文解释为“If people gel with each other, or if two groups of people gel, they work well together because their skills and personalities fit together well.”举个🌰:

They have gelled very well with the rest of the side. 

他们和那一方的其他人配合得非常融洽。


3)表示“(模糊的形状、思想、创造等)变得更明确”,英文解释为“If a vague shape, thought, or creation gels, it becomes clearer or more definite.”举个🌰:

Even if her interpretation has not yet gelled into a satisfying whole, she displays real musicianship. 

尽管她的演绎还没有形成令人满意的整体,但她展现了真正的音乐才能。


hydroalcoholic 氢醇; 水醇的



香水


上文中提到两个词:perfume和fragrance.


1)perfume表示“香水”,英文解释为“a liquid, often made from flowers, that you put on your skin to make yourself smell nice”,如:a bottle of expensive perfume 一瓶昂贵的香水;还可以指「芳香;香味;馨香」(a pleasant, often sweet, smell)。


2)fragrance /ˈfreɪɡrəns/ 表示“香水”,英文解释为“a liquid that you put on your skin in order to make yourself smell nice”,如:an exciting new fragrance from Dior 迪奥推出的一款令人振奋的新香水;fragrance也可以指「香味」(A fragrance is a pleasant or sweet smell.)



LVMH is accomplishing several things with this move. It is, of course, responding to a shortage of hand sanitizer. But more than that, it is positioning itself to its consumers and its employees as doing what’s in the public interest. It is also justifying having its factories remain open and keeping its employees coming to work. All of those things make the company more purposeful and less commercial.



move


表示“行动”,英文解释为“A move is an action that you take in order to achieve something.”举个🌰:

It may also be a good move to suggest she talks things over. 

建议她仔细讨论一下这些事情可能也是一个好的做法。



justify


表示“证明…有理”,英文解释为“To justify a decision, action, or idea means to show or prove that it is reasonable or necessary.”举个🌰:

No argument can justify a war.

没有任何理由能证明战争有理。



What’s so interesting about LVMH’s move is how quickly they are doing it and their understanding of what luxury means right now. Luxury used to be providing the highest quality products—now it means that and more. A true luxury business has to fill consumers’ needs at the highest level and by converting to hand sanitizer manufacturing, LVMH is doing just that. This moment is unique; at any other time, hand sanitizer for a luxury company would make no sense. But in this moment, perhaps even only this week or month, it’s appropriate and commendable to make what would normally be the most un-luxurious product and LVMH gets that. It is a great example of why they continue to be a leader in luxury.



commendable


表示“值得称赞的”,英文解释为“If you describe someone's behaviour as commendable, you approve of it or are praising it.”举个🌰:

He has acted with commendable speed.

他以值得称赞的速度付诸了行动。



It’s also interesting that LVMH did not present its switchover as producing its own branded hand sanitizer. There’s no indication that the hand sanitizer it is producing will be for one of its brands; it appears to be no-named. It’s counter to the idea that everything produced at the company is a luxurious product for high-end consumers. It’s highly flexible thinking that allows management to act in this way.



switchover


表示“替换”,英文解释为“the act or an instance of changing from one method, policy, or technology to another ”举个🌰:

the switchover to digital television



counter to


关于counter to的用法,词典中有两种用法:

一种是counter用作名词,表示“(对意见、立场等的)反对,反驳”,英文解释为“a response to sb/sth that opposes their ideas, position, etc.”举个🌰:

The employers' association was seen as a counter to union power.

雇主协会被看作是工会权力的对头。


另一种是counter用作副词,表示“逆向地;相反地;反对地”,英文解释为“in the opposite direction to sth; in opposition to sth”,最常见的用法就是run counter to,举个🌰:

The plans run counter  to agreed European policy on this issue.

计划违反了有关这个问题已协商好的欧洲政策。



We are in a time where shutdowns will reduce profits all over the world. That is taking time for people to adjust to because it is happening so rapidly. What’s needed in this moment is for brands to look beyond the profits they are losing and ask what else they can do to preserve their position during this very difficult time for everyone. That’s what LVMH is doing.



shutdown


表示“歇业”,英文解释为“A shutdown is the closing of a factory, shop, or other business, either for a short time or forever.”举个🌰:

The shutdown is the latest in a series of painful budget measures. 

歇业是一连串痛苦的预算措施中刚刚实施的一项。



What should other brands that have fewer resources than LVMH be doing now? It requires management to look inward and ask: what do I have that could help someone, anyone, right now? What’s in short supply that I have or could get in abundance? That is clearly the approach that LVMH took and it now falls on all of us to ask that question of ourselves.



in abundance


表示“大量;丰盛;充裕”,英文解释为“in large quantities”举个🌰:

Fruit and vegetables grew in abundance on the island.

该岛盛产水果和蔬菜。 



fall on


1)表示“(责任)落在…身上;由…负担”,英文解释为“to be the responsibility of sb”举个🌰:

The full cost of the wedding fell on us.

整个婚礼费用由我们负担了。


2)表示“袭击;向…进攻;扑向;抓住”,英文解释为“to attack or take hold of sb/sth with a lot of energy and enthusiasm”举个🌰:

They fell on him with sticks.

他们用棍棒袭击他。


没找到英文报道就听听日语吧:LVMH 工場で消毒液


- 相关阅读 -


LV老板超越比尔·盖茨成全球第二大富豪

「经济学人」LVMH tests the limits of luxury

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年3月16日

第1864天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存