查看原文
其他

微信正式支持深色模式

LearnAndRecord 2022-07-26


今天,微信发布了iOS版7.0.12版本更新,可跟随系统的设置,将界面切换为深色模式(Dark mode)。



WeChat adding dark mode to iOS


Technode


Chinese super app WeChat is adding a dark mode option to its iOS version, finally bringing the the long-anticipated feature to iPhone users. 


· Why it matters: The news drew widespread public attention online in China with many social media users speculating that the App Store’s importance to the mega chatting app pushed its decision to acquiesce on a feature it had avoided in the past.



speculate


表示“推测;猜测;推断”,英文解释为“to form an opinion about sth without knowing all the details or facts”举个🌰:

We all speculated about the reasons for her resignation.

我们大家都推测过她辞职的原因。



mega


mega-表示“非常大的;给人深刻印象的;十分令人愉快的”,英文解释为“very big and impressive or enjoyable”举个🌰:

Their first record was a mega hit.

他们的第一张唱片十分走俏。



acquiesce


acquiesce /ˌækwɪˈɛs/表示“默然接受;默认;默许;顺从”,英文解释为“to accept sth without arguing, even if you do not really agree with it”举个🌰:

Reluctantly, he acquiesced to/in the plans.

虽然很不情愿,他还是默许了这个计划。



· Details: The development of dark mode on WeChat is complete and will launch in the next update, the company said in a post on its Weibo account on Monday, but did not specify a date.


注:英文原文发布于Mar 10, 2020. 2020年3月9日晚,微信官方宣布:为了优化用户体验,微信与苹果达成合作,共同探索微信在iOS系统的暗黑模式体验,目前该功能已完成开发,将有望在下一个新版本中上线,敬请期待。


最终,新版本在今天,也就是2020年3月22日正式上线。


In order to optimize the user experience, WeChat has reached a cooperation with Apple to jointly explore the dark mode experience of WeChat in the iOS system,” the company said in the post.


Apple recently updated the App Store’s review regulations, asking all developers to use the iOS 13 SDK to fully adapt to the iOS 13 system before April 30. The update requires a series of changes including support for dark mode, sign in with Apple, and other features. Apps which fail to comply with the rules will be removed from the store.



comply


表示“服从;遵守;依从”,英文解释为“to act according to an order, set of rules, or request”举个🌰:

There are serious penalties for failure to comply with the regulations.

不遵守规定者将受到严惩。



Public discussion (in Chinese) about a possible removal from the App Store for Tencent’s WeChat, which boasts more than 1.15 billion monthly active users, began to catch on as netizens noticed the app’s lack of dark mode on iOS.



boast


表示“拥有(值得自豪的东西)”,英文解释为“to have or own something to be proud of举个🌰:

Hangzhou boasts beautiful lakes, great restaurants, and friendly locals.

杭州拥有美丽的湖、很棒的餐馆和友好的当地人。


Daily active users, DAUs 日活跃用户数,日活

Monthly active users, MAUs 月活跃用户数,月活



A Weibo user using the handle “Yelaiyuesezhanyi” commented on the announcement post that Tencent “wussed out” under pressure from the App Store. The WeChat responded that they indeed “wussed out” but to user demands.



wuss out


可以理解为「认怂,屈服」,英文解释为“To withdraw from doing something out of fear, insecurity, or laziness; To fail to do something because of cowardice.”


wuss /wʊs/本身作名词有「懦夫;脓包;胆小鬼」的含义(a person who is not strong or brave),举个🌰:

Don't be such a wuss!

别这么软弱!


补充:chicken out(因害怕而)退缩,放弃,英文解释为:to decide not to do something because you are too frightened,举个🌰:

I was going to go bungee jumping, but I chickened out. 我原打算去玩蹦极跳的,可是因为害怕放弃了。


微信官方回应称,认的是用户的「怂」

WeChat’s pledge to add the new feature was reported by Chinese media as a sign that Tencent succumbed to App Store’s regulations.



pledge


表示“誓言;诺言;保证”,英文解释为“a serious or formal promise, especially one to give money or to be a friend, or something that you give as a sign that you will keep a promise”,如:a pledge of support 支援的许诺。



succumb /səˈkʌm/


1)表示“屈从,屈服;放弃抵抗;承认失败”,英文解释为“to lose the determination to oppose something; to accept defeat”举个🌰:

I'm afraid I succumbed to temptation and had a piece of cake.

我还是没顶住诱惑,吃了一块蛋糕。


2)表示“病死;生病;受病痛折磨”,英文解释为“to die or suffer badly from an illness”举个🌰:

Thousands of cows have succumbed to the disease in the past few months.

过去几个月里,几千头奶牛都得了这种病。



Tencent spokesman Zhang Jun responded in a Weibo post, saying that Apple’s policy addressed all app developers and was not specifically calling WeChat out.


· Context: WeChat rolled out dark mode for Android version in a December beta update.



roll out


表示“推出(新产品或服务)”,英文解释为“If a company rolls out a new product or service, or if the product or service rolls out, it is made available to the public.”举个🌰:

Microsoft rolls out its new operating system. 微软推出了它的新操作系统。



Apple has been ceding ground to Chinese competitors including Huawei, Oppo, Vivo, and Xiaomi.



cede


表示“(尤指不情愿地或被迫)割让,让予,放弃”,英文解释为“to allow someone else to have or own something, especially unwillingly or because you are forced to do so”。



The US company shipped 27.5 million smartphones in China in 2019, accounting for 7.5% of the market in 2019 compared with 8.7% market share in 2018, according to research agency Canalys.


WeChat has also been losing its share of user attention to intense competition from short video platforms, particularly Bytedance’s Douyin and Tencent-invested Kuaishou.


- 相关阅读 -

今天的头条留给微信。

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年3月22日

第1870天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存