查看原文
其他

Hello Kitty之父要卸任了

LearnAndRecord 2022-07-26

据央视财经,92岁高龄的「Hello Kitty之父」辻信太郎(Shintaro Tsuji)宣布将于今年7月1日正式卸任三丽鸥(Sanrio)公司社长职务,接下去将由其31岁的孙子辻朋邦(Tomokuni Tsuji)经营。


对了,告诉你个冷知识:Hello Kitty不是猫,而是个小女孩



无注释原文:


HELLO KITTY FOUNDER SHINTARO TSUJI STEPS DOWN AFTER 60 YEARS


The Independent


The chief executive and president of Sanrio, the company behind Hello Kitty, is to step down from the helm after more than six decades.


In 1960, Shintaro Tsuji founded Sanrio, originally named Yamanashi Silk Company.


Hello Kitty was conceived by the company in the early 1970s, a character created by designer Yuko Shimizu.


Now 92 years old, it has been announced that Shintaro is to step down from his position at Sanrio on 1 July, when he will be succeeded by his grandson, Tomokuni Tsuji.


According to data gathered by Bloomberg, 31-year-old Tomokuni will become the youngest chief executive of any Topix-listed Japanese company.


Coincidentally, the soon-to-be new boss of Sanrio shares his birthday with Hello Kitty, on 1 November. However, he is 14 years younger than the anthropomorphic character.


Shintaro would have likely been succeeded as chief executive and president by his son, Kunihiko, Bloomberg states. However, Kunihiko died in 2013 at the age of 61 after suffering heart failure.


Shintaro will remain chair of the company when his grandson takes over.


In 2014, Sanrio sparked confusion among fans of Hello Kitty when the company stated that the character was not a cat, but a “happy little girl“.


Speaking to the LA Times, anthropologist Christine R Yano, who was put in charge of a 40th anniversary retrospective of Hello Kitty by Sanrio, made the correction.


“Hello Kitty is not a cat. She’s a cartoon character. She is a little girl. She is a friend,” the professor said.


“But she is not a cat. She’s never depicted on all fours. She walks and sits like a two-legged creature.”


- ◆ -

A secret Hello Kitty museum in L.A.

含注释全文:


HELLO KITTY FOUNDER SHINTARO TSUJI STEPS DOWN AFTER 60 YEARS


The Independent


The chief executive and president of Sanrio, the company behind Hello Kitty, is to step down from the helm after more than six decades.

Hello Kitty所属的三丽鸥公司首席执行官兼总裁,在位60多年后,即将卸任掌门人。



step down


step down等同于step aside,表示“退位”,英文解释为“If someone steps down or steps aside, they resign from an important job or position, often in order to let someone else take their place.”举个🌰:

He has decided to step down as captain of the team.

他决定不再当队长。



helm


helm /hɛlm/ 原意表示“舵柄;舵轮”,英文解释为“the handle or wheel which controls the direction in which a ship or boat travels”;


📍 at the helm 除了可以指“掌舵”,也可以指“负责,掌管”(in charge of an organization, project, etc.)


📍 take the helm可以表示“开始负责,开始掌管;担任领导”(to start to officially control an organization or company)


类似的,BBC在介绍时也用了step down和at the helm两个表达。



In 1960, Shintaro Tsuji founded Sanrio, originally named Yamanashi Silk Company.

1960年,辻信太郎(Shintaro Tsuji)创立了三丽鸥(Sanrio),最初名为山梨丝绸公司(Yamanashi Silk Company)。


Hello Kitty was conceived by the company in the early 1970s, a character created by designer Yuko Shimizu.

Hello Kitty是该公司在上世纪70年代初构思的,由设计师清水裕子(Yuko Shimizu)创造。



conceive


1)conceive (of) sth (as sth)表示“想出(主意、计划等);想象;构想;设想”,英文解释为“to form an idea, a plan, etc. in your mind; to imagine sth”举个🌰:

God is often conceived of as male.

上帝常常被想象为男性。


2)另一个含义表示“怀孕;怀(胎)”,英文解释为“When a woman conceives or conceives a child , she becomes pregnant”。


🎬电影《云图》(Cloud Atlas)中的台词提到:One may transcend any convention, if only one can first conceive of doing so一个人可以打破任何陈规,只要这个人能首先想到这样做



🎬电影《最后的维加斯》(Last Vegas)中的台词提到:My brain cannot conceive how old this body is. 我的脑袋没办法接受老去的躯体。



🎵歌曲《A Better Way》中就有这么一句歌词:

I'll try

我会尝试
Try to believe it
尝试着去相信
Try to conceive it
尝试着去思索
By using your bone
循着你的脚步
There's gotta be a way to get out of here
我定会找到办法从此地脱困


Now 92 years old, it has been announced that Shintaro is to step down from his position at Sanrio on 1 July, when he will be succeeded by his grandson, Tomokuni Tsuji.

现已92岁高龄的辻信太郎(Shintaro Tsuji)宣布将于7月1日卸任三丽鸥(Shintaro)的职务,届时将由其孙子辻朋邦(Tomokuni Tsuji)接任。



succeed


表示“接替;继任;随后出现”,英文解释为“to come next after sb/sth and take their/its place or position”举个🌰:

Who succeeded Trump as President?

接替Trump任总统的是谁?



According to data gathered by Bloomberg, 31-year-old Tomokuni will become the youngest chief executive of any Topix-listed Japanese company.

根据彭博社收集到的数据,现年31岁的辻朋邦(Tomokuni Tsuji)将成为日本Topix上市公司中最年轻的首席执行官。



list


list作动词,表示“使(公司)上市;(公司)上市”(If a company is listed, or if it lists, on a stock exchange, it obtains an official quotation for its shares so that people can buy and sell them.)举个🌰:

Last month, thirty new companies were listed.

上个月有30家公司上市。


📍listing作名词,除了表示“(表册上的)位置,项目”,也有“上市”的含义,英文解释为“a position or an item on a list举个🌰:

The company is seeking a stock exchange listing(= for trading shares).

这家公司正在争取上市。


Topix, Tokyo Stock Price Index

东证股价指数



Coincidentally, the soon-to-be new boss of Sanrio shares his birthday with Hello Kitty, on 1 November. However, he is 14 years younger than the anthropomorphic character.

巧合的是,这位即将上任的三丽鸥新老板与Hello Kitty同一天生日,即11月1日。不过,他比这个拟人化的人物小14岁。



coincidentally


表示“巧合地”,英文解释为“You use coincidentally when you want to draw attention to a coincidence.”举个🌰:

Coincidentally, I had once found myself in a similar situation.

碰巧的是,我有一次发现自己曾处于类似的境地。



anthropomorphic


anthropomorphic /ˌænθrəpəˈmɔːfɪk/表示“拟人化的”,英文解释为“Anthropomorphic means relating to the idea that an animal, a god, or an object has feelings or characteristics like those of a human being.”



Shintaro would have likely been succeeded as chief executive and president by his son, Kunihiko, Bloomberg states. However, Kunihiko died in 2013 at the age of 61 after suffering heart failure.

彭博社指出,三丽鸥(Shintaro)本应由其儿子辻邦彦(Kunihiko Tsuji)继任首席执行官兼总裁。然而,辻邦彦于2013年因心力衰竭去世,享年61岁。


heart failure 心力衰竭(Heart failure is a serious medical condition in which someone's heart does not work as well as it should, sometimes stopping completely so that they die.)



Shintaro will remain chair of the company when his grandson takes over.

孙子接任后,辻信太郎(Shintaro Tsuji)将继续担任公司董事长。


In 2014, Sanrio sparked confusion among fans of Hello Kitty when the company stated that the character was not a cat, but a “happy little girl”.

2014年,三丽鸥(Shintaro)公司引起了Hello Kitty粉丝的困惑,当时公司声称该角色不是猫,而是“快乐的小女孩”。



spark


spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:

My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest. 

我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。


上个月《后浪》和「青年」一文的标题中就用到:Bilibili's May 4th Youth Day video sparks discussion on social media 引发热议。



类似的还有:

📍 stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:

The poem succeeds in stirring the imagination.

这首诗能够激发起想象力。


📍 provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。



Speaking to the LA Times, anthropologist Christine R Yano, who was put in charge of a 40th anniversary retrospective of Hello Kitty by Sanrio, made the correction.

负责三丽鸥(Shintaro)公司Hello Kitty40周年回顾展的人类学家Christine R Yano在接受《洛杉矶时报》采访时进行了更正。



anthropologist


表示“人类学家”,英文解释为“a person who studies anthropology”


📍anthropology /ˌænθrəˈpɒlədʒɪ/:the study of the human race, especially of its origins, development, customs and beliefs 人类学



retrospective


1)作形容词,表示“涉及以往的;追溯的;回顾的”,英文解释为“relating to or thinking about the past”举个🌰:

The new rule will be applied retrospectively.(副词)

新的规定将具有追溯效力。


2)作名词,表示“(艺术家作品)回顾展”(a public exhibition of the work that an artist has done in the past, showing how his or her work has developed)。


🎬电影《迈耶罗维茨的故事》(The Meyerowitz Stories)中的台词提到:A retrospective at this point would be a real feather in my cap, 此时开回顾展真的大有益处


补充,字幕中提到一个表达:

📍 a feather in one's cap,字面意思“帽子上的一根羽毛”,表示“可引以为豪的成就;可夸耀的事,值得骄傲的事”(an achievement to be proud of)举个🌰:

It's a real feather in our cap to be playing in the state championship.

能够参加州锦标赛是真正让我们引以为豪的事。



“Hello Kitty is not a cat. She's a cartoon character. She is a little girl. She is a friend,” the professor said.

“她不是猫。她是个卡通人物。她是个小女孩,是个朋友。”


“But she is not a cat. She's never depicted on all fours. She walks and sits like a two-legged creature.”

“但她不是猫。她未曾以四只脚匍匍的姿态出现。她同只有两条腿的动物,有一样的坐姿和站姿。”



depict


表示“描写,描述,描绘;描绘,绘画”,英文解释为“to describe something or someone in writing or speech, or to show them in a painting, picture etc”,举个🌰:

The artist had depicted her lying on a bed.

画家画了她躺在床上的画像。


此前价值1.8亿元毕加索名画被撕文中出现过,According to Tate, the artwork depicts Picasso's lover Dora Maar and was painted in Paris in May 1944, during the final months of the Nazi occupation.




on all fours


表示“趴在地上,匍匐着”,英文解释为“with your hands and knees on the ground”举个🌰:

You'll have to get down on all fours to clean behind the toilet.

你得趴到地上才能擦洗到马桶后面的区域。


🎬电影《暮光之城2:新月》(The Twilight Saga: New Moon)中的台词提到:On all fours, it was still taller than a person. 四脚着地 比人类还要高。


🎬电影《泰山归来:险战丛林》(The Legend of Tarzan)中的台词提到:I grew up running on all fours. 我从小就被手脚并用着跑。



中文译文仅供参考,并非一一对应。


- 推荐阅读 -

当日环食遇上父亲节,

被关了20年的海龟自己“回家”了

乘风破浪的姐姐和披荆斩棘的哥哥们

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月8日

第1462天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存