福奇夫妇散步带保镖?
近日,美国抗疫专家福奇博士在接受媒体《60分钟》采访时表示,自己及家人均受到了死亡威胁,甚至需要安保人员来保证人身安全。
无注释原文:
PICTURED: Dr. Fauci, 79, and his wife flanked by body guards while out walking after he receives death threats
Daily Mail
Dr. Anthony Fauci has to be accompanied on walks by federal agents after receiving death threats in response to his handling of the coronavirus pandemic.
The country's top infectious disease expert lives in Washington D.C. and was seen accompanied by the security detail in an episode of 60 Minutes, where it was revealed he must resort to power walking with them due to the harassment his family has received.
Fauci's wife Dr. Christine Grady told the show that it frustrates her husband how 'the same message has to sort of be reiterated over and over again because either people don't hear it, or they don't believe it, or they don't adopt it,' and now their children are having to deal with the repercussions.
'That's sad. The very fact that a public health message to save lives triggers such venom and animosity to me that it results in real and credible threats to my life and my safety,' Dr. Fauci, 79, told interviewer Dr. Jon LaPook on the CBS show.
'But it bothers me less than the hassling of my wife and my children.'
The couple have three adult daughters; Jennifer, 34, Megan, 31, and Alison, 28.
Dr. Fauci explained that the death threats have been for 'mostly me' but Dr. Grady added that there has been 'harassment against all of us.'
Confirming that his other relatives have been threatened, Dr. Fauci responded: 'Yes. I mean, like, give me a break.'
A point of contention with the American public has been mask-wearing.
At the start of the pandemic when medical professionals were running short on PPE, experts said the general public need not routinely wear masks.
However, once researchers discovered that coronavirus was contagious even from the asymptomatic, face coverings were increasingly encouraged.
President Trump has questioned Fauci's credibility while former Vice President Joe Biden has defended the advice being altered as experts learned new information.
'So let's see if we could put this to rest once and for all,' Fauci added on 60 Minutes.
'It became clear that cloth coverings, things like this here, and not necessarily a surgical mask or an N95, cloth coverings, work.
'So now there's no longer a shortage of masks. Number two, meta-analysis studies show that, contrary to what we thought, masks really do work in preventing infection.'
During a live stream with CNN this August he said the pandemic 'brings out the best of people and the worst of people'.
'I wouldn't have imagined in my wildest dreams that people who object to things that are pure public health principles are so set against it and don't like what you and I say, namely in the world of science, that they actually threaten you,' he told Dr. Sanjay Gupta.
'Getting death threats for me and my family and harassing my daughters to the point where I have to get security, it's amazing.'
- ◆ -
📍注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
PICTURED: Dr. Fauci, 79, and his wife flanked by body guards while out walking after he receives death threats
Daily Mail
Dr. Anthony Fauci has to be accompanied on walks by federal agents after receiving death threats in response to his handling of the coronavirus pandemic.
安东尼·福奇(Anthony Fauci)博士因应对新冠病毒大流行而受到死亡威胁后,不得不由联邦特工陪同散步。
flank
表示“两侧有”,英文解释为“If something is flanked by things, it has them on both sides of it, or sometimes on one side of it.”举个🌰:
The altar was flanked by two Christmas trees.
圣坛的两侧有两棵圣诞树。
The country's top infectious disease expert lives in Washington D.C. and was seen accompanied by the security detail in an episode of 60 Minutes, where it was revealed he must resort to power walking with them due to the harassment his family has received.
这位国内顶尖的传染病专家住在华盛顿特区,在《60分钟》的一集节目中,人们看到他在安保人员的陪同下。据悉,由于他的家人受到骚扰,他不得不寻求安保人员与他们一起散步。
detail
表示“分遣队”,英文解释为“A detail of people such as soldiers or prisoners is a small group of them who have been given a special task to carry out.”如:a sergeant with a detail of four men. 1个带4人分遣队的中士。
resort to
表示“诉诸;求助于;依靠”,英文解释为“to make use of sth, especially sth bad, as a means of achieving sth, often because there is no other possible solution”举个🌰:
They felt obliged to resort to violence.
他们觉得有必要诉诸暴力。
harassment
harassment /ˈhəræsmənt, ˈhærəs-/ 表示“骚扰;烦恼”,英文解释为“Harassment is behaviour which is intended to trouble or annoy someone, for example repeated attacks on them or attempts to cause them problems.”举个🌰:
Another survey found that 51 percent of women had experienced some form of sexual harassment in their working lives.
另一份调查显示有51%的女性在其职业生涯中曾遭遇过某种形式的性骚扰。
Fauci's wife Dr. Christine Grady told the show that it frustrates her husband how 'the same message has to sort of be reiterated over and over again because either people don't hear it, or they don't believe it, or they don't adopt it,' and now their children are having to deal with the repercussions.
福奇的妻子克里斯汀·格雷迪(Christine Grady)博士表示,这让她的丈夫感到沮丧,‘同样的信息必须一遍又一遍地重申,因为要么人们没有听到它,要么不相信它,要么不采用它,’现在他们的孩子不得不面对由此带来的影响。
reiterate
表示“反复地说;重申”,英文解释为“to repeat sth that you have already said, especially to emphasize it”举个🌰:
Let me reiterate that we are fully committed to this policy.
我再说一遍,我们完全拥护这项政策。
repercussion
repercussion /ˌriːpəˈkʌʃən/表示“(间接的)影响,反响,恶果”,英文解释为“an indirect and usually bad result of an action or event that may happen some time afterwards”举个🌰:
The collapse of the company will have repercussions for the whole industry.
这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
'That's sad. The very fact that a public health message to save lives triggers such venom and animosity to me that it results in real and credible threats to my life and my safety,' Dr. Fauci, 79, told interviewer Dr. Jon LaPook on the CBS show.
‘这是可悲的。事实是,一个拯救生命的公共卫生信息对我来说引发了这样的仇恨和敌意,导致我的生命和安全受到真真切切的威胁,’79岁的福奇博士在CBS节目中告诉采访者乔恩·拉普克(Jon LaPook)博士。
trigger
表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:
Nuts can trigger off a violent allergic reaction.
坚果可以引起严重的过敏反应。
类似的还有:
📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:
The poem succeeds in stirring the imagination.
这首诗能够激发起想象力。
📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。
📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:
It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats.
是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。
🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。
venom /ˈvɛnəm/
1)表示“怨恨”,英文解释为“You can use venom to refer to someone's feelings of great bitterness and anger toward someone.”举个🌰:
He reserved particular venom for critics of his policy.
他对批评他的政策的人怀有特别的怨恨。
2)表示“(蛇或蜘蛛等分泌的)毒液”,英文解释为“The venom of a creature such as a snake or spider is the poison that it puts into your body when it bites or stings you.”如:snake handlers who grow immune to snake venom 对蛇毒已产生免疫力的训蛇者们。
animosity
animosity /ˌænɪˈmɒsɪtɪ/表示“仇恨;愤怒;敌意;憎恶”,英文解释为“a strong feeling of opposition, anger or hatred”,举个🌰:
He felt no animosity towards his critics.
他对批评他的人并不心怀怨恨。
'But it bothers me less than the hassling of my wife and my children.'
‘但比起对我妻子和孩子的骚扰,它对我的困扰要小得多’。
hassle
hassle /ˈhæsəl/ 表示“烦扰”,英文解释为“If someone hassles you, they cause problems for you, often by repeatedly telling you or asking you to do something, in an annoying way.”举个🌰:
Then my husband started hassling me.
然后我丈夫便开始不停地烦我。
The couple have three adult daughters; Jennifer, 34, Megan, 31, and Alison, 28.
这对夫妻有三个成年女儿:34岁的詹妮弗、31岁的梅根和28岁的艾莉森。
Dr. Fauci explained that the death threats have been for 'mostly me' but Dr. Grady added that there has been 'harassment against all of us.'
福奇博士解释说,死亡威胁主要是针对‘我’,但格雷迪博士补充说,‘我们所有人都受到了骚扰’。
Confirming that his other relatives have been threatened, Dr. Fauci responded: 'Yes. I mean, like, give me a break.'
在确认了他的其他亲属也受到了威胁后,福奇回答说,‘是的。我的意思是,就像,...’
give sb a break
1)表示“给…一些休息时间;让…有机会搁下日常的活动或工作”,英文解释为“to allow someone some time away from their work or regular activities”举个🌰:
I babysit every Friday to give her a break.
每周五我都负责照看孩子,好给她一点休息的时间。
2)表示“停止批评…;饶恕…”,英文解释为“to stop criticizing or annoying someone, or behaving in an unpleasant way”举个🌰:
Give her a break - she's only a child and she didn't mean any harm.
饶了她吧——她还只是个孩子,况且她并无恶意。
A point of contention with the American public has been mask-wearing.
与美国公众的争议点就是戴口罩。
contention
1)可数名词,表示“(辩论或讨论中表达的)观点”,英文解释为“Someone's contention is the idea or opinion that they are expressing in an argument or discussion.”举个🌰:
It is my contention that death and murder always lurk as potentials in violent relationships.
我的观点是,在暴力关系中总是潜伏着死亡和谋杀的可能。
2)不可数名词,表示“争论”,英文解释为“If something is a cause of contention, it is a cause of disagreement or argument.”举个🌰:
His case has become a source of contention between civil liberties activists and the government.
他的案子已变成了公民自由活动家们和政府之间的争论缘由。
At the start of the pandemic when medical professionals were running short on PPE, experts said the general public need not routinely wear masks.
在疫情开始时,当医务人员的个人防护装备不足时,专家们说,普通民众不需要戴口罩。
However, once researchers discovered that coronavirus was contagious even from the asymptomatic, face coverings were increasingly encouraged.
然而,研究人员发现新冠病毒即使是无症状的人也会传染后,就不断鼓励民众戴口罩。
contagious
contagious /kən'teɪdʒəs/ 1) 表示“(疾病)接触传染的”,英文解释为“A disease that is contagious can be caught by touching people or things that are infected with it.”
2) 表示“(感情、态度、行动)富于感染力的,会蔓延的”,英文解释为“If a feeling, attitude, or action is contagious, other people are quickly affected by it and begin to have it or do it”,如:her contagious enthusiasm 她那富有感染力的热情。
asymptomatic
asymptomatic /æˌsɪmptəˈmætɪk/ 表示“无症状的”,英文解释为“If someone with a disease is asymptomatic, it means that they do not show any symptoms of the disease.”
President Trump has questioned Fauci's credibility while former Vice President Joe Biden has defended the advice being altered as experts learned new information.
特朗普总统质疑福奇的可信度,而前副总统乔·拜登则其辩解称,随着专家了解到新的信息,建议就改变了。
credibility
表示“可信性”,英文解释为“If someone or something has credibility, people believe in them and trust them.”举个🌰:
The police have lost their credibility.
警察已经失去了他们的可信性。
defend
表示“为…争辩;保护,防卫;为…辩护”,英文解释为“If you defend someone or something when they have been criticized, you argue in support of them.”举个🌰:
He vigorously defended his point of view.
他极力为自己的观点辩护。
'So let's see if we could put this to rest once and for all,' Fauci added on 60 Minutes.
‘所以让我们看看我们是否可以一劳永逸地解决这个问题,’福奇在《60分钟》上补充道。
once and for all
表示“最终地;最后地;彻底地;一次了结地”,英文解释为“now and for the last time; finally or completely”举个🌰:
We need to settle this once and for all.
我们需要把这事一次解决。
'It became clear that cloth coverings, things like this here, and not necessarily a surgical mask or an N95, cloth coverings, work.
‘很明显,口罩,像这样的东西,不一定是医用口罩或N95,布的,也是可以用的。’
'So now there's no longer a shortage of masks. Number two, meta-analysis studies show that, contrary to what we thought, masks really do work in preventing infection.'
‘所以现在已经不缺口罩了。第二,荟萃分析(meta-analysis)研究表明,与我们想象的相反,口罩在预防感染方面确实有效。’
荟萃分析
A meta-analysis is a statistical analysis that combines the results of multiple scientific studies. Meta-analysis can be performed when there are multiple scientific studies addressing the same question, with each individual study reporting measurements that are expected to have some degree of error.(Wikipedia)
荟萃分析,又称“Meta分析”,Meta意指较晚出现的更为综合的事物,而且通常用于命名一个新的相关的并对原始学科进行评论的学问,不但包括数据结合,而且包括结果的流行病学探索和评价,以原始研究的发现取代个体作为分析实体。荟萃分析产生的主要的理由是:对于多个单独进行的研究而言,许多观察组样本过小,难以产生任何明确意见。(百度百科)
During a live stream with CNN this August he said the pandemic 'brings out the best of people and the worst of people'.
在今年8月与美国有线电视新闻网的直播中,他说这次疫情‘表现出了最好的人和最坏的人’。
'I wouldn't have imagined in my wildest dreams that people who object to things that are pure public health principles are so set against it and don't like what you and I say, namely in the world of science, that they actually threaten you,' he told Dr. Sanjay Gupta.
‘我做梦都不会想到,那些反对纯属公共卫生原则的东西的人是如此的反对,不喜欢你我说的话,即在科学的世界里,他们实际上是在威胁你,’他告诉古普塔(Sanjay Gupta)博士。
'Getting death threats for me and my family and harassing my daughters to the point where I have to get security, it's amazing.'
‘让我和我的家人受到死亡威胁,骚扰我的女儿,以至于我不得不找安保,这太惊人了。’
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与新一轮抽奖(10月22日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2020年10月20日
第2082天
每天持续行动学外语