查看原文
其他

《Tinder诈骗王》专治恋爱脑!

牛津大学出版社 牛津辞典 2022-07-01
在往期推送中,我们为大家介绍了《创造安娜》(←戳我了解详情)这部改编自真实“名媛骗局”的电视剧。今天我们将为大家推荐另外一部以爱情诈骗为主旋律的电影  The Tinder Swindler。电影男主 Simon Leviev 来自以色列,他之所以可以“称王”,是因为他的诈骗手段极高——不仅时间管理能力非常强,还超级温柔有耐心,诈骗剧本和演技都扎扎实实,并且熟知如何规避法律风险,堪称完美骗局。
影片中受骗的姑娘们,个个年轻漂亮、家境良好,并受过高等教育。她们为什么还是会一步步掉进陷阱当中呢?这部电影的精彩之处,就是以三位女性受害者的视角,讲述自己与 Simon Leviev 之间的故事。她们的现身说法,打破了我们过去对受害者的固有想象,也引发了我们更多的思考。
利用捏造出来的富家子弟的身份,在社交软件上搭讪女性,诱骗钱财。在诱骗成功之后,又继续引诱新的受害者,再让先前的受害者为自己提供诈骗资金,这是典型的“庞氏骗局”。我看这部爱情诈骗纪录片 The Tinder Swindler 的中文译名不如改为《杀猪盘》更适合


骗局的开端,自然是社交软件啦~ 姑娘们都是在 tinder 上发现了这位“钻石王子”。

01. tinder
dry material, especially wood or grass, that burns easily and can be used to light a fire.
tinder 的本意是火绒,易燃物;但让大家更熟知的意思还得是一款社交软件。在这个软件上,用户可以通过上传自己的照片和基本信息进行情侣配对。如果在 tinder 上想表示喜欢某个人,则需要进行右滑的操作,即 swipe right。因此,swipe right 也变成了表示接受某人/某事的短语。


02. have a bond
bond: something that forms a connection between people or groups, such as a feeling of friendship or shared ideas and experiences.
bond 比较常见的意思是纽带,在这里用来描述人际关系。影片中的 when I first talked with Simon, immediately we had a bond 就是指受害者在第一次见到诈骗犯时,就感觉到了他们之间奇妙的联结。bond 也可以当作动词来使用,比如:bond with somebody 就可以表示信任某人。
例句:mothers who are depressed sometimes fail to bond with their children.
心情低落的妈妈可能很难与自己的孩子产生情感上的联系。


03. share one’s heart with
share one’s heart with 可以理解为对某人说心里话和表露真心。
影片中的 I shared my whole heart with him 是指在交往的过程中,她毫无保留地信任他,将真心交付给他了。

04. conspiracy
a secret plan by a group of people to do something harmful or illegal.
  • conspiracy to ( do ) something 是指共同密谋某事。

    例句:They were charged with conspiracy to murder.

    他们被认定是这个凶杀案的同谋。

  • conspiracy against somebody/something 是指共同密谋反对某人/某事。

    例句:He claimed that it was all a conspiracy against him.

    他声称这些言论全都是为了反对他的阴谋。


05. the tip of the iceberg
only a small part of a much larger problem 也就是我们说的“冰山一角”。例句:This figure represents only the tip of the iceberg, since as many as 90% of cases go unreported.这张图只展示了其中的冰山一角,因为 90% 的案件都并没有被报道。
06. swindle
to cheat somebody in order to get something, especially money, from them.影片中提到的 to swindle the Tinder Swindler 是在讲述影片里其中一位受骗的女性,在与诈骗犯交往的过程中逐渐发现了端倪。她与其他几位受骗者取得联系后,一起想出一个好主意,来“骗取”这个诈骗犯的钱,从而挽回自己的损失。

07. double cross
an act of cheating or tricking somebody who trusts you. (usually in connection with something illegal or dishonest)在这里,double cross 被当作动词来使用。有人认为这个单词来自于 19 世纪的一种游戏:玩家会通过画双十字架的方式来出老千,慢慢就逐渐引申成出卖、欺骗、背叛等含义。在这里是指诈骗犯被受害者反向“骗取”了财物。


影片中的诸多细节让人感慨唏嘘。也许一部电影无论如何也阻止不了一个人疯狂地爱上另一个人,但起码在恋爱中,一定要学会冷静思考、保护自己,并学会随时按下暂停键。
-End-
撰稿 | 逗逗姐姐 & Shauny参考 | oxfordlearnersdictionaries.com https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E8%92%99%C2%B7%E5%88%97%E7%B6%AD%E8%80%B6%E5%A4%ABhttps://zh.wikipedia.org/wiki/Tinder%E8%A9%90%E9%A8%99%E7%8E%8B#%E5%85%B6%E4%BB%96%E5%9B%9E%E5%BA%94图源 | 电影 The Tinder Swindler

  

“社恐”和“社牛”用英语怎么说?
音乐的“类型”到底该用“genre”还是“style”?

不会上当受骗的你,点个“赞”和“在看”吧:)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存