查看原文
其他

黄河翻译成 the Yellow River,对吗?

牛津大学出版社 牛津辞典 2022-07-01
每年 6 月的第二个星期六,为文化和自然遗产日。是专为营造保护文化遗产的良好氛围,动员全社会共同参与、关注和保护文化遗产而诞生的节日。


英语中,我们可以用 Cultural and Natural Heritage Day 来描述这一节日。
正如作家冯骥才所言:“非遗是一种生活文化、活着的文化遗产”。我们生活中的许多景与物也承载着中华上下五千年厚重又精彩的历史。

在英文之中,非物质文化遗产的表达为:intangible cultural heritage例句:Being the particular icons of Chinese culture, traditional festivals are also precious intangible cultural heritage that we have carried down from our ancestors.释义:作为中国文化的特有标志,传统节日也是我们从祖先那里继承下来的宝贵的非物质文化遗产。

01

丝路秘境,多彩西北:兰州
今年甘肃省博物馆推出“木本水源——黄河流域史前文明展”活动,通过多种文物来注解博大精深的中华文明,向观众呈现立体、发展的黄河文明。

黄河 the Yellow River

孕育博大精深的中华文明


说到黄河,大家可能都知道其英文名称 the Yellow River。但它为什么不能直接翻译成 Huanghe 呢?根据北京第二外国语学院欧洲学院副教授,中国社会科学院法语语言文学博士周薇出版的专著《地名的秘密:汉语地名外译研究》中的内容:意译地名最大的好处是形象,会给读者留下更深刻的印象。比如,“黄河”的译名 the Yellow River 肯定比 Huanghe 更让人印象深刻。汉语中的许多地名,只见其名就能让人联想到它们的来历,尤其是一些景点名称。翻译出这些地名的内涵,无疑会增添其魅力,也能体现出汉字的特点。
小编在这里为大家整理了几种常用的表达方式:
  • 例句:The Yellow River is the second longest river in China.
    释义:黄河是中国第二长河。
  • 例句:The Yellow River Basin was the birthplace of China's ancient culture.
    释义:黄河流域是我国古代文化的发祥地。
  • 例句:The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.
    释义:黄河以万马奔腾之势滚滚向前。

02

大漠黄河,塞上风光:宁夏
宁夏今年也精选了刺绣、贺兰石雕刻、剪纸、皮影等优秀非遗项目进行展出。

皮影

shadow play

leather-silhouette show

集音乐、美术、文学于一身


除了我们熟知的 shadow play,其实 leather-silhouette show 同样也可用来表示皮影戏。
  • 例句:Shadow play is a kind of traditional arts in China, which contains fine arts, music and literature in its performance.
    释义:皮影戏是一种中国传统的艺术形式;集音乐,美术与文学于一身。
  • 例句:Originated from Han dynasty, shadow play becomes popular among ordinary people in Tang dynasty.
    释义:皮影戏发源于汉朝,唐以后流传民间。
  • 例句:The history of the leather-silhouette show went round the Baoding area and the local circumstance of humanistic geography.
    释义:皮影戏的历史围绕着保定地区和当地的人文地理环境而流传。

03

渤海之滨,白河之津:天津
今年天津举办以“健康生活——传统中医药”为主题的线上展览,向观众科普医书典籍、中医诊法、中医理论等方面的知识。

中药

traditional Chinese medicine

中华宝藏,蕴含植物的奥秘



据记载,我国古代四大名医华佗、张仲景、扁鹊、李时珍都精通中医药疗法。
中药:traditional Chinese medicine中医药疗法:traditional Chinese medicine therapy
  • 例句:Nowadays, traditional Chinese medicine is becoming more and more popular around the world.
    释义:如今,中药在全世界越来越受欢迎。
  • 例句:Scientists have unravelled one of the secrets of a plant used in traditional Chinese medicine.
    释义:科学家解开了传统中药中一种植物的奥秘。
  • 例句:TCM usually gives a medicine which may include 10 kinds of herbs. It's a little bit slower therapy.
    释义:中医药疗法通常会开一副可能含有10味草药的药。这种疗法是一种见效略慢的疗法。

04

五羊花城,南国明珠:广州
广州通过 5G 云计算、AR/VR、虚拟直播等技术和观众们见面。市民游客可以足不出户沉浸式赏非遗、玩游戏、品美食、逛展览、看展演。

5G、AR

fifth-generation

Augmented Reality

数字化时代的重要标志


5G 技术具有高速率、低时延和大连接的特点。
5G :第五代移动通信技术 fifth-generation
  • 例句:The advent of 5G could accelerate development of digital services.
  • 释义:5G 问世将可加快数字化服务的发展。

与 5G 技术相关的技术又有大数据技术。而大数据技术的英文表述则为:Big Data,其特点为“4V”:
  • volume (数据容量大)
  • variety(数据类型多样)
  • velocity (获取数据速度快)
  • value (数据创造价值)

我们也曾在往期的电台栏目中,为大家详细介绍了 VR 与 AR 技术(戳我查看详情)

从西北明珠的兰州到大漠风光的宁夏从海河之滨的天津到南国明珠的广州小编和大家一起浏览了各地的文化和自然遗产日的活动也领略了各地的文化和自然遗产的风光。希望通过今天的内容,能让大家更加了解文化遗产保护重要性
你的家乡还有哪些好风光呢?不如留言给我们分享一下吧:)


撰稿丨 逗逗姐姐 & 雅心妹妹参考丨《牛津高阶英语词典》《地名的秘密:汉语地名外译研究》
部分图文资料整理自网络公开渠道如涉及版权争议请及时与我们联系

You May Also Like



已经摆烂了,要不再糊弄一下?




520 的英文是啥?怎么就不能是 five two zero!




点个“赞”和“在看”给母亲河吧!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存