敬语课堂 | 关于「ご」的用法,这些细节不容忽略
敬语中「ご」经常接在普通名词或者サ变动词之前,可以用来表示“尊敬”、“谦逊”和“礼貌”的语感。那么,关于「ご」的一些使用细节,你都注意到了吗?
「ご」的使用方法:
(1)接在汉语词前
例:ご通知、ご返事、ご協力、ご勤務、ご指示、ご幸福…
(2)也用在少数和语词前,这类词按照固定搭配记忆即可,重在日常积累。
例:ごゆっくり、ごもっとも、ごゆるり…
(3)接在人称前,对对方的亲缘表示尊敬,类似汉语中的“令尊”、“令堂”等
例:ご令嬢、ご息子、ご両親…
不使用「ご」的几种情形:
(1)一般不用在和语词前,以下用法是误用
例:×ご知らせ、ご答え、ご勤め、ご教え…
可以与「ご」连用的和语词不多,在平时的学习中如果遇到,当做固定搭配记忆即可。
(2)不用在外来语前,以下用法是误用
例:×ごソース、ごビール、ごインク…
(3)与日本习惯、传统有关的部分汉语词前不用「ご」,这部分词语当做特殊情况记忆即可。以下用法是误用
例:×ご料理、ご茶、ご盆、ご肉、ご電話、ご写真…
注:有一些词,前边既能接「ご」,也能接「お」
例:男性用语:ご卒業、ご祝儀、ご返事、ご入学…
女性用语:お卒業、お祝儀、お返事、お入学…
常见用法示例
表示尊敬语:
(1)ご両親はおげんきですか。/您父母都还好吗?
(2)何かご不幸でもおありになったのですか。/您发生了什么不幸的事啊?
(3)ご意見はいかがですか。/您的意见如何?
(4)ご感想をお伺いしたいんですが。/我能听听您的想法吗?
(5)お正月ですから、いろいろと御用がございますでしょう。/正是大过年的,您一定有很多事要忙吧。
表示谦逊语:
(6)いつでも田中さんにご迷惑をかけるのが辛いんです。/总是给田中您添麻烦,真是过意不去。
(7)ご返事が遅くなって、申し訳ございません。/ 回信晚了,实在抱歉。
(8)お役に立たないでいつまでもご厄介になっています。/不能给您帮忙,却反而给您添麻烦。
(9)二時間もかかって、ご馳走がやっとできました。/花了2个多小时,好不容易才把饭做好。
(10)明日は息子のご入学式ですが。/明天是儿子的入学仪式。
敬语知识是日语学习的难点
也是在日企工作必不可少的技能
明明都知道每个单词的敬语形式
以及自谦语和尊敬语的固定句型
但是到了实际运用时
脑袋里却是一团浆糊
这样的困扰你是否经历过呢?
但是跟着日本外教学习口语技巧
是一种便捷高效的学习方法
日本村外教教给你的
不只是日语
更是如何灵活运用
完