扎根中国
融通世界
今天
华南理工大学2024年英文宣传片正式发布
你将从中领略这所百年学府
深厚的学术底蕴
悠久的历史传承
开放的全球视野
一流的人才培养
......
华南理工大学2024年英文宣传片(制作:国际交流与合作处)华南理工大学坚持放眼全球、开放合作,通过广泛联结全球优质办学和科技创新资源,不断提升学校的开放能力、融合能力和国际化办学水平,为建设具有全球影响力的“双一流”大学,有效服务国家和人类命运共同体的目标不懈努力。
目前,学校与全球200多所知名高校携手合作,加入近20个区域及国际大学联盟,构建了完善的全球合作网络;推出250多个海外学习项目,每年选派2000多学生赴海外学习,在北美和欧洲建有2个海外交流基地,建有一批国际化教学科研平台,开展形式多样、内容丰富的师生双向交流、人才联合培养及高水平科学研究。
学校全面建成广州国际校区,获批教育部首个粤港澳大湾区国际化教育改革试点,积极探索在地国际化教育,重点布局引领世界科技前沿、服务国家战略、孕育颠覆性技术变革的新工科交叉学科,为粤港澳大湾区培养新工科领军人才。
面向未来,我们将进一步扎根中国,联结世界,以高质量的国际合作赋能“双一流”建设目标,不断提升学校全球声誉和服务中国、贡献世界的能力!
Situated in Guangzhou, the heartland of the dynamic Guangdong–Hong Kong–Macao Greater Bay Area, South China University of Technology is a prestigious research university renowned for engineering and coordinated multi-disciplinary development across science, engineering, and medicine.
在粤港澳大湾区的核心腹地,岭南名城——广州,有这样一所以工见长、理工医结合多学科协调发展的综合性研究型大学——华南理工大学。
With the mission of revitalizing the nation through industrial development, SCUT traces its roots back to Guangdong Provincial First-Class Industrial School established in 1918. Then in 1952 it officially reconstructed into South China Institute of Technology, one of the first four institutes of technology in China then. Recognized for its excellence, SCUT has been among the national Project 211, Project 985, and Double-First-Class universities. The university now encompasses three campuses within the same city.
以实业兴邦为使命,学校历史可追溯至1918年成立的广东省立第一甲种工业学校。1952年,正式组建华南工学院,是新中国“四大工学院”之一。学校先后入选“211工程”“985工程”高校,首批入选“双一流”建设A类高校。学校现有三个校区,形成了一校三区,同城办学的新格局。
Committed to being a world-class institution of higher learning, SCUT ranks among the top 400 in the four leading global university rankings, with food science and technology, polymer science being No.1 worldwide released by US News 2023. There are 14 disciplines rank top 1% of the Essential Science Indicators (ESI) Global Ranking, with engineering, materials science, chemistry, agricultural science, and computer science within the top 0.1%.
华南理工大学以创一流大学为己任。目前,学校已经成功进入四大排行榜前400强, 在US News 学科排名中,食品科学与技术、高分子科学两个学科位列世界第一。14个学科领域进入ESI全球排名前1%,其中,工程学、材料科学、化学、农业科学、计算机科学5个学科领域更是跻身全球排名前1‰。
SCUT thrives on innovative dynamism, dedicated to delivering cutting-edge technology and pioneering services to both the region and the nation. Home to 29 national and 241 provincial-level research platforms, it boasts a comprehensive system spanning basic research, technological breakthroughs, and commercialization.
学校富有创新活力,致力于为区域和国家提供顶尖技术及前沿服务。建有29个国家级科研平台、241个部省级科研平台,建成了集基础研究、技术攻关、成果转化等全链条科技创新平台体系。
SCUT excels in fundamental research, consistently achieves new breakthroughs in high-quality original research, and has significantly increased the number of papers published in top international journals.
学校基础研究实力雄厚,高质量原创成果不断取得新突破,在国际顶尖刊物发表论文数量显著增加。
The university is excellent in engineering innovation and has crafted a system of industry-academia-research collaborative innovation. The accomplishments have found widespread applications across an array of industries including architectural design, road and bridge constructions, marine engineering, communication engineering, energy and power, artificial intelligence, and etc.
华南理工大学工程能力卓越,构建产学研协同创新体系,创新成果广泛应用于建筑设计、道路桥梁、海洋工程、通信网络、能源电力、人工智能等产业领域。
The university takes the lead nationwide in patent transformation and utilization, being remarkable in high-value patents and their transfer.
学校专利转化和应用能力领先全国,高价值专利和转化应用成效显著。
The University keeps optimizing its “SCUT Model” of education, from that of Innovation, Invention and Entrepreneurship to the Emerging Engineering Education “Future” Scheme. Through its 5I Model of Interdisciplinary collaboration, Industry-academia-research cooperation, Internationalization at home, In-depth engineering learning, and Integration between undergraduate and graduate programs, the university nurtures outstanding and innovative talents in engineering and a batch of alumni have grown as the backbones in technology, business and government sectors. The university has been acclaimed as the “Cradle of Engineers”, the “Cradle of Entrepreneurs” and the "Whampoa Academy" in the new energy vehicle industry.
学校不断创新人才培养的“华工模式”。从系统提出“三创型”人才培养模式到“新工科F计划”,通过“5I”模式(学科交叉融合、产学研合作、国际化教育、工程深度学习、本研衔接),培养能够引领未来的拔尖创新人才。一大批毕业校友成为我国科技骨干、著名企业家和领导干部,学校被誉为“工程师的摇篮”“企业家的摇篮”和“新能源汽车界黄埔军校”。
SCUT actively advances high-level exchanges and quality collaborations, establishing partnerships with over 200 world-class universities. It leads or participates in diverse international and regional academic alliances, creating top-of-the-line educational and research platforms. Committed to building a new paradigm of international engagement, SCUT champions a mutually beneficial and shard success model.
学校积极推进高水平交流和高质量合作,与200多所世界一流大学建立伙伴关系,牵头或参与各类国际/区域联盟,建设了一批高端教学科研平台,致力于构建互惠共享、互利共赢的国际交流新局面。
With its educational approach in line with international best practice, SCUT initiates a new model of “internationalization at home” at its Guangzhou International Campus. This integrates advanced global educational philosophies and premier resources to furnish students with an immersive international learning atmosphere. With a modernized academy system coupled with a full tutorial approach, SCUT is dedicated to cultivating talent with a comprehensive and global outlook, aiming for excellence in internationalized education.学校在广州国际校区推行“在地国际化”办学新范式,融合世界先进教育理念,引入全球优质教育资源,提供沉浸式国际化成长环境;实施“现代书院制+全员导师制”,全要素推进国际化人才培养,努力实现一流国际化教育。
With its International Campus, SCUT and partner universities have established reciprocal education facilities for systematic and sizable student exchanges. A notable example is the Rutgers Overseas Semester Experience (ROSE) program, through which SCUT hosted over 300 Chinese freshmen from Rutgers University during the COVID-19 pandemic. The initiative involved curricular co-development, showcasing the effectiveness of internationalization at home. SCUT and Rutgers are working towards an enhanced version of the ROSE program in the future.
依托广州国际校区,学校和合作伙伴互设教育基地,开展系统性、规模性的学生双向交流,特别是和罗格斯大学在疫情期间合作推出ROSE项目,接受了300余名罗格斯学生在校学期制学习,实现课程深度共建,凸显在地国际化办学成效,两校还将推出ROSE2.0升级版。
Looking forward, SCUT seeks to expand its collaboration and exchange with more international partners to reach for the apex of science and technology, better contributing to a global community of shared future!
面向未来,华南理工大学期待,与更多国外伙伴开展交流与合作,为构建人类命运共同体做出更大贡献!
华南理工大学 学生记者团
信息来源:国际交流与合作处
微信编辑:鲍恩
初审:鲍恩
二审:卢庆雷
终审:邹浩
华工原创,版权所有
若需转载,敬请联络
邮箱:hgxcb@scut.edu.cn