纸城小报:对于鲍勃·迪伦得到诺贝尔奖,估计大家都说累了,我只想借用一句歌词表达一下:“Don't think twice, it's alright。”
鲍勃·迪伦曾说:"无论是什么原因,被禁止永远是一种没有授勋仪式的荣誉。"而在获得诺贝尔奖之后,他又说了这样的话:“扼杀一个反叛者的最好方式,就是给他颁一个奖。” 有些人因为被禁止而被人记住,有些人因为获奖而被人记住,而对于这二者都体验过的75岁的迪伦来说,他应该比谁都无所谓了。
Prince曾经说过:“与书籍一样,专辑依然重要。”鲍勃·迪伦无疑是那些重要专辑的创造者之一。如果能用旋律和歌唱诠释自己和这个世界,那为何还需要其他形式呢?
1.Gonna Change My Way of Thinking (1979)
Gonna change my way of thinking,
要改变我的思维方式
Make myself a different set of rules.
让自己拥有一组不同的规则
Gonna change my way of thinking,
要改变我的思维方式
Make myself a different set of rules.
让自己拥有一组不同的规则
Gonna put my good foot forward,
要让我的好的脚步向前
And stop being influenced by fools.
停止受傻子们的影响
Sons becoming husbands to their mothers,
儿子成为他们母亲的丈夫
And old men turning young daughters into whores.
而老头儿把他们年轻的女儿变成妓女
Well don't know which one is worse,
不知道哪个最糟
Doing your own thing or just being cool.
做你自己的事或只是变酷
You remember only about the brass ring,
你只惦记着胜利
You forget all about the golden rule.
你忘记了所有的真理
2.If You See Her, Say Hello(1975)
If you see her, say hello, she might be in Tangier
如果你见她,替我问声好,她现在可能在丹吉尔
She left here last early Spring, is livin' there, I hear
去年早春她离开这儿,听说现在在那里
Say for me that I’m all right though things get kind of slow
请替我说声我很好,尽管我的生活有些停滞
She might think that I’ve forgotten her, don’t tell her it isn’t so
她可能以为我已经忘了她,但也别告诉她我并没有
We had a falling-out, like lovers often will
我们曾经相爱过,像所有恋人那样
And to think of how she left that night, it still brings me a chill
回想起那晚她是如何离开,仍然让我感到心凉
And though our separation, it pierced me to the heart
尽管我们的分开,如此刺痛我的心
She still lives inside of me, we've never been apart
她仍然在我心里,我们从未分开
If you get close to her, kiss her once for me
如果你靠近她,请再替我吻她一次
I always have respected her for busting out and gettin' free
我永远尊重她的选择,离开我去寻找自由
Oh, whatever makes her happy, I won't stand in the way
不管什么能让她开心,我都不会阻止
Though the bitter taste still lingers on from the night I tried to make her stay
尽管那夜我尝试让她留下的苦涩还在嘴边
I see a lot of people as I make the rounds
我四处走动看见许多人
And I hear her name here and there as I go from town to town
从一个城镇到另一个城镇,到处都听见她的名字
And I’ve never gotten used to it, I’ve just learned to turn it off
但我从未习惯这样,我尽力学着不去想
Either I'm too sensitive or else I'm gettin' soft
并不是我太敏感或变得软弱
Sundown, yellow moon, I replay the past
日落,黄色的月亮,我一遍遍回想过往
I know every scene by heart, they all went by so fast
每个场景我都牢记在心,但它们却转瞬即逝
If she’s passin’ back this way, I'm not that hard to find
如果她回来,我依然在这里
Tell her she can look me up if she's got the time
告诉她有时间请来看看我
3.Forever Young(1974)
May you grow up to be righteous,
愿你长大后正直无私
May you grow up to be true,
愿你懂事时真实善良
May you always know the truth
愿你一直感知到真理
And see the lights surrounding you.
所到之处都有光芒围绕着你
May you always be courageous,
愿你永远勇敢无畏
Stand upright and be strong,
坚韧不拔,意志坚强
May you stay forever young,
愿你永远年轻
May you stay forever young.
愿你永远年轻
May your hands always be busy,
愿你总是忙碌充实
May your feet always be swift,
愿你的脚步永远轻盈敏捷
May you have a strong foundation
愿你有一个坚强的信念,屹立不倒
When the winds of changes shift.
当暴风骤雨来临时
May your heart always be joyful,
愿你的心总是充满快乐
May your song always be sung,
愿你的歌曲能够永远被人传唱
May you stay forever young,
愿你永远年轻
4.Like a Rolling Stone(1965)
Once upon a time you dressed so fine
有那么个时候,你曾经衣着光鲜
Threw bums a dime in your prime,
你扔了个钢嘣儿给那些要饭的玩儿,带着优越感
didn't you?
有那么回事儿吧?
People called said beware doll, you're bound to fall
人家跟你说,“嘿,小妞儿,你早晚会栽跟头的”
You thought they were all kidding you
你以为他们都是在跟你开玩笑
You used to laugh about
你总是笑着应对
People who were hanging out
那些在街上无所事事的人
Now you don't talk so loud
现在呢,现在你说话不那么大声了吧?
Now you don't seem so proud
现在你看起来也不比他们值得骄傲
About having to be scrounging your next meal
那些沿街行乞,为了下一顿饭挣扎的人
How does it feel, how does it feel?
你觉得怎么样?你觉得怎么样?
To be on your own, without a home
孤身一人的滋味, 没了家的方向
Like a complete unknown, like a rolling stone
也无人问津,像个流浪汉
You've gone to the finest schools, alright miss lonely
没错,寂寞小姐,你上的是最好的学校
but you know you only used to get juiced in it
但是你知道吗,那段时间你只是在享受
Nobody's ever taught you how to live out on the street
却没人教你怎么在街上混
And now you're gonna have to get used to it
可是你现在明白了,你得自己学着应付了
You say you never compromise
你曾经说过,你决不妥协
With the mystery tramp, but now you realize
对那些陌生的流浪汉,但是现在你意识到了吧?
He's not selling any alibies
那家伙用不着找任何借口
As you stare into the vacuum of his eyes
当你盯着他空虚冷漠的眼睛
And say do you want to make a deal?
问他,要做个交易吗?
How does it feel, how does it feel?
你觉得怎么样?你觉得怎么样?
To be on your own, without a home
孤身一人的滋味, 没了家的方向
Like a complete unknown, like a rolling stone
也无人问津,像个流浪汉
5.It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)(1965)
You lose yourself, you reappear
你迷失自我 又再度归来
You suddenly find you got nothing to fear
你突然发现你没什么好惧怕的
Alone you stand with nobody near
茕茕孑立无人和你亲近
When a trembling distant voice, unclear
突然一个遥远而发颤的声音隐约传来
Startles your sleeping ears to hear
惊醒你熟睡的耳朵
That somebody thinks they really found you
他们说 有人认为他们真的发现你啦
A question in your nerves is lit
你突然全身惊悚冒出一个疑问
Yet you know there is no answer fit
但你知道仍然找不到合适的答案
To satisfy, insure you not to quit
为了让你满意 确保你锲而不舍
To keep it in your mind and not forget
让它一直在你心中停留永远不忘
That it is not he or she or them or it
它不属于任何其他人而是
That you belong to
只属于你
Although the masters make the rules
虽然统治者制定了法规戒律
For the wise men and the fools
只为了压制那些贤儒和傻子
I got nothing, Ma, to live up to
我一无所有了 妈妈 我将践行到底
For them that must obey authority
对于那些服从权威的人们啊
That they do not respect in any degree
某种程度上他们不值得尊敬
Who despise their jobs, their destinies
鄙视自己的工作 不达目的绝不罢休
Speak jealously of them that are free
怀着嫉妒之心谈起那些自由自在的人
Cultivate their flowers to be
精心浇灌他们的花朵茁壮成长
Nothing more than something they invest in
除此之外不再有可以寄予期望的东西
While some on principles baptized
当按规矩办事的人接受洗礼
To strict party platform ties
为了维系党派之间的森严关系
Social clubs in drag disguise
矫揉伪装下的休闲俱乐部
Outsiders they can freely criticize
他们能随意批评闲杂人等
Tell nothing except who to idolize
除了狂热崇拜偶像 他们空谈无物
And then say God bless him
然后道一句“上帝保佑他吧”
While one who sings with his tongue on fire
当其中一人口吐火舌放声歌唱
Gargles in the rat race choir
口水飞溅在激烈竞争的唱诗队中
Bent out of shape from society’s pliers
就像社会之钳扭曲变形
Cares not to come up any higher
不在乎是否能升腾更高
But rather get you down in the hole
但乐意让你狠狠摔进洞里
That he’s in
他加入其中
But I mean no harm nor put fault
但我无意伤害或把错误
On anyone that lives in a vault
归咎于任何住在地下的人
But it’s alright, Ma, if I can’t please him
但没有关系 妈妈 如果我无法取悦于他
Old lady judges watch people in pairs
老掉牙的女法官望着人们成对出入
Limited in sex, they dare
为性爱所束缚 他们敢于
To push fake morals, insult and stare
推翻这些虚假的仁义道德 辱骂和眼神
While money doesn’t talk, it swears
当金钱不再吱声而是宣告
Obscenity, who really cares
所谓猥亵罪 谁又真的在意呢
Propaganda, all is phony
宣传部的人们一个个假仁假义
While them that defend what they cannot see
然而他们却始终守卫着他们难以看清的这些玩意
With a killer’s pride, security
安全感作为一个杀手的骄傲
It blows the minds most bitterly
极其猛烈地吹醒这些沉睡的心
For them that think death’s honesty
于他们而言应该想想死神的真诚
Won’t fall upon them naturally
不要自然而然降临头顶
Life sometimes must get lonely
生活有时候必须孤独自守
My eyes collide head-on with stuffed
我却迎头和孤独撞了个满怀
Graveyards, false gods, I scuff
坟墓啊 虚假的神啊 我磨破了脚
At pettiness which plays so rough
踩在那些装扮得如此蹩脚的杂碎身上
Walk upside-down inside handcuffs
倒立行走 铐上手铐
Kick my legs to crash it off
用腿踢碎挣脱这些束缚
Say okay, I have had enough, what else can you show me?
说声好吧 我已经知足了 你还能给我看看其它什么吗
And if my thought-dreams could be seen
如果我苦苦思索的梦想一旦被看穿
They’d probably put my head in a guillotine
他们可能会将我推上断头台
But it’s alright, Ma, it’s life, and life only
但这次没关系啦 妈妈 那就是生活 只是生活
6.With God on Our Side(1964)
Oh my name it is nothin'
我的名字没有内涵
My age it means less
我的年龄没有意义
The country i come from
我出生的地方
Is called the midwest
被叫做中西部
It's taught and brought up there
我被教育成
The laws to abide
守法的好公民
And that land that i live in
而我所生活的土地
Has god on its side.
上帝站在它那一边
Oh the history books tell it
历史书上是这样说的
They tell it so well
说得如此之好
The cavalries charged
骑兵队向前冲
The indians fell
印第安人倒了
The cavalries charged
骑兵队向前冲
The indians died
印第安人死了
Oh the country was young
这个国家是如此年轻
With god on its side.
拥有上帝的庇佑
Oh the spanish-american
西班牙和美国
War had its day
战争曾风光一时
And the civil war too
南北战争
Was soon laid away
也很快过去
And the names of the heroes
英雄的名字
I's made to memorize
被要求记住
With guns in their hands
拿着枪的他们
And god on their side.
有上帝的庇佑
Oh the first world war, boys
一战,呵
It closed out its fate
它结束了
The reason for fighting
打仗的原因
I never got straight
我从未明白
But i learned to accept it
但我学会了接受
Accept it with pride
怀着自豪接受
For you don't count the dead
因为你不会在乎尸体的数目
When god's on your side.
当上帝在你那边
When the second world war
二战
Came to an end
来到了尾声
We forgave the germans
我们原谅了德国人
And we were friends
和他们成为朋友
Though they murdered six million
尽管谋杀了六百万人
In the ovens they fried
在他们的点火的炉子里
The germans now too
现在这些德国人
Have god on their side.
也有上帝在他们身旁
I've learned to hate russians
我学会了很俄国人
All through my whole life
贯穿我的一生
If another war starts
如果另一场大战打响
It's them we must fight
他们将是我们的敌人
To hate them and fear them
仇恨他们并恐惧他们
To run and to hide
逃跑、躲藏
And accept it all bravely
最后勇敢地接受
With god on my side.
因为上帝在我们身旁
But now we got weapons
但现在我们有了
Of the chemical dust
化学尘埃的武器
If fire them we're forced to
如果必须的话
Then fire them we must
我们就和他们战斗
One push of the button
按一下按钮
And a shot the world wide
一个全球性的打击
And you never ask questions
让你永远问不出那问题
When god's on your side.
什么时候上帝在你们这边
In a many dark hour
在很多黑暗的时刻
I've been thinkin' about this
我就这么想着
That jesus christ
耶稣基督啊
Was betrayed by a kiss
被一个吻所出卖
But i can't think for you
但我不能替你思考
You'll have to decide
你必须自己决定
Whether judas iscariot
是否犹大
Had god on his side.
有上帝在他身旁
So now as i'm leavin'
现在我得走了
I'm weary as hell
我太累了
The confusion i'm feelin'
我太乱了
Ain't no tongue can tell
没法说清楚
The words fill my head
言语塞满我的脑袋
And fall to the floor
溢出掉到地上
If god's on our side
如果上帝在我们这边
He'll stop the next war.
他应该阻止,下一次大战
7.My Back Pages(1964)
Half-cracked prejudice leaped forth
带着一息尚在的偏见向前跳跃
"Rip down all hate," I screamed
“打倒一切仇恨”,我尖叫着
Lies that life is black and white
是谁说过人生非黑即白
Spoke from my skull, I dreamed
幻想这谎言恐怕来自我的骨髓
Romantic facts of musketeers
火枪手的浪漫现实
Foundationed deep, somehow
根深蒂固,不知何故
Ah, but I was so much older then
啊,昔日我曾苍老
I'm younger than that now.
而今却风华正茂
A self-ordained professor's tongue
自封教授的陈词滥调
Too serious to fool
太严肃而无法愚弄
Spouted out that liberty
抛出的所谓自由
Is just equality in school
只不过是校园里的平等
"Equality," I spoke the word
“平等”,我吐出这个词
As if a wedding vow
就像说出结婚誓言
Ah, but I was so much older then
啊,昔日我曾苍老
I'm younger than that now.
而今却风华正茂
In a soldier's stance, I aimed my hand
以一名士兵的姿势,我用手瞄准
At the mongrel dogs who teach
直指那些教书的狗杂种
Fearing not that I'd become my enemy
哪怕我将成为自己的敌人
In the instant that I preach
在此刻我宣誓
My existence led by confusion boats
混乱之船将引领我的存在
Mutiny from stern to bow
而它又从船尾到船头的背叛
Ah, but I was so much older then
啊,昔日我曾苍老
I'm younger than that now.
而今却风华正茂
Yes, my guard stood hard when abstract threats
是啊,侵袭来临时我坚强抵抗
Too noble to neglect
高尚得无法忽视
Deceived me into thinking
欺骗使我变得理性
I had something to protect
人生中有某些东西需要保护珍惜
Good and bad, I define these terms
善与恶,如何定义
Quite clear, no doubt, somehow
我此刻却如此清晰,毋庸置疑,也不知何故
Ah, but I was so much older then
啊,昔日我曾苍老
I'm younger than that now.
而今却风华正茂
8.The Times They Are A-Changin'(1964)
If your time to you
如果时间对你来说
Is worth savin'
还值得珍惜
Then you better start swimmin'
那你最好开始奋力游吧
Or you'll sink like a stone
否则你将会石沉大海
For the times they are a-changin'.
因为这时代 时代一直在变哪
Come writers and critics
听啊 作家和评论家
Who prophesize with your pen
你用笔书写自己的预言
And keep your eyes wide
让你的眼睛一直睁大吧
The chance won't come again
机会不会再重来
And don't speak too soon
不要过早断言
For the wheel's still in spin
因为这世道风水轮流转哪
And there's no tellin' who
永远难以预料
That it's namin'
谁会功成名就
For the loser now
因为现在的输家
Will be later to win
马上就会胜利
For the times they are a-changin'.
因为这时代 时代一直在变哪
Come senators, congressmen
听啊 议员和政客们
Please heed the call
请留意这则呼吁
Don't stand in the doorway
不要站在门口
Don't block up the hall
不要挡住大厅
For he that gets hurt
因为那些受到伤害的
Will be he who has stalled
永远是那些冥顽不化的人
There's a battle outside
外面有一场战争正在打响
And it is ragin'
这是一场激烈的战斗
It'll soon shake your windows
它将震颤你们的窗户
And rattle your walls
摇晃你们的砖墙
For the times they are a-changin'.
因为这时代 时代一直在变哪
Come mothers and fathers
听啊 母亲和父亲们
Throughout the land
你们来自天涯各处
And don't criticize
你们不应该批评
What you can't understand
你们自己无法理解的事物
Your sons and your daughters
你们的子女
Are beyond your command
已经摆脱了你们的控制
Your old road is
你们走过的老路
Rapidly agin'
正在飞快地衰落
Please get out of the new one
请不要干涉那些新来的人们
If you can't lend your hand
如果你没法帮他们一把的话
For the times they are a-changin'.
因为这时代 时代一直在变哪
The line it is drawn
线已经被画下
The curse it is cast
诅咒也已经下达
The slow one now
现在跑得慢的人
Will later be fast
不久就会飞快起来
As the present now
因为这现在
Will later be past
马上就会变成过去
The order is
这秩序正在被
Rapidly fadin'
快速的打破
And the first one now
现在是第一的
Will later be last
马上就会落到最后
For the times they are a-changin'.
因为这时代 时代一直在变哪
9.Don't Think Twice, It's All Right(1962)
Well It ain't no use to sit and wonder why' babe
坐着瞎想是没有用的 亲爱的
even you don’t know by now
即使你到现在还没弄明白
An' it ain't no use to sit and wonder why' babe
坐着瞎想是没有用的 亲爱的
and it’ll never do some how.
这不会对结果有什么变改
When your rooster crows at the break of dawn
当公鸡唱响带来黎明的歌
Look out your window and I'll be gone
看看你的窗外 我应该已经走了
You're the reason I'm trav'lin' on
只是因为你 我才坐上远行的车
but don't think twice' it's all right
不过别再多想 这没什么
And it ain't no use in turnin' on your light' babe
亮起你的灯是没有用的 亲爱的
That light I never knowed
我从未看见过它的光芒
An' it ain't no use in turnin' on your light' babe
亮起你的灯是没有用的 亲爱的
I'm on the dark side of the road
我行走在道路黑暗的这一旁
but I wish there was somethin' you would do or say
可我本来还希望你会做点什么 说点什么啊
To try and make me change my mind and stay
来试着改变我的主意 让我留下
We never did too much talkin' anyway
但直到最后我们也没有太多对话
So don't think twice' it's all right
所以别多想了 这也没啥
So it ain't no use in callin' out my name' gal
喊我的名字是没有用的 姑娘
Like you never done before
就像你从来不曾如此做过的
And it ain't no use in callin' out my name' gal
喊我的名字是没有用的 姑娘
I can't hear you any more
因为我再也听不见了
I'm a-thinkin' and a-wond'rin' walkin’ down the road
走在路上 我思索着
I once loved a woman' a child I'm told
我曾经爱过一个女人 他们说她还只是个孩子
I give her my heart but she wanted my soul
我把心交给了她 她却想要我的灵魂
But don't think twice' it's all right
唉 然而别再多想了 这没什么
So long' Honey Babe
再见了 亲爱的
Where I'm bound' I can't tell
我将去向何方 我也不甚知道
Goodbye is too good a word' babe
而再见这个词实在太好
So I'll just say fare thee well
我还是说永别吧 亲爱的 别了
I ain't sayin' you treated me unkind
我并没有说你待我不厚
You could have done better but I don't mind
其实你可以做得更好 然而也无所谓了
You just kinda wasted my precious time
你只是有点浪费我的宝贵时间
But don't think twice' it's all right
不过也别再多想了 这真的没什么
10.Masters of War(1963)
Come you masters of war
过来吧 你们这些战争大师
You that build all the guns
长枪短炮全都出自你手
You that build the death planes
你们造出了带来死亡的战机
You that build the big bombs
你们做出了所有的炸弹
You that hide behind walls
躲在墙后的是你们
You that hide behind desks
缩在桌子后面的也是你们
I just want you to know
我只想让你们知道
I can see through your masks
我能看穿你们面具下的嘴脸
You that never done nothin\'
你们除了带来毁灭
But build to destroy
什么都没有做
You play with my world
你们玩弄我的世界
Like it\'s your little toy
好像她就是你手中小小的玩具
You put a gun in my hand
你们向我手中塞过来一把枪
And you hide from my eyes
然后迅速消失在我的视野
And you turn and run farther
在子弹飞速而至之前
When the fast bullets fly
转过身去,跑的老远
Like Judas of old
就像古时候的犹大
You lie and deceive
你们满口胡言
A world war can be won
口口声声想让我相信
You want me to believe
我们将赢得这场世界大战
But I see through your eyes
但我从你们的双眼
And I see through your brain
看穿了你们的大脑
Like I see through the water
就像看穿了
That runs down my drain
我家下水道里的污水
You fasten the triggers
你们给枪支上膛
For the others to fire
却蛊惑其他人开枪
Then you set back and watch
然后你们远坐而观
When the death count gets higher
死者逐渐堆积
You hide in your mansion
你们却躲在宅邸
As young people\'s blood
看着青年们的鲜血
Flows out of their bodies
从他们的身体里流出
And is buried in the mud
混进了一地稀泥
You\'ve thrown the worst fear
你们抛出最可怕的恐惧
That can ever be hurled
这恐惧无以消散
Fear to bring children
让父母们甚至恐惧得
Into the world
不敢将他们的孩子带来这个世界
For threatening my baby
因为你们的惊吓
Unborn and unnamed
我的孩子无名无姓 胎死腹中
You ain\'t worth the blood
你们不配拥有血管里流淌着的
That runs in your veins
人类的血液
How much do I know
我要知道多少
To talk out of turn
才是在理智地说话
You might say that I\'m young
你们拿我的年轻搪塞我
You might say I\'m unlearned
你们说我无知
But there\'s one thing I know
但哪怕我确实比你们年轻
Though I\'m younger than you
我也明白一件事
Even Jesus would never
即使是善良的上帝
Forgive what you do
也永远不会原谅你们的罪行
Let me ask you one question
让我来问问你们吧
Is your money that good
金钱就是万能的吗
Will it buy you forgiveness
你们以为它真的如你们所想
Do you think that it could
能给你们买来宽恕吗
I think you will find
我想当你们的丧钟敲响时
When your death takes its toll
你们就会知道
All the money you made
你们剥削的这些废纸
Will never buy back your soul
永远也买不回你们的灵魂
And I hope that you die
我祝愿您们快快死去
And your death\'ll come soon
你们的大限将至
I will follow your casket
在这个苍白的下午
In the pale afternoon
我会紧随你们的棺木
And I\'ll watch while you\'re lowered
我会看着你们的身体逐渐下沉
Down to your deathbed
直到你们落向墓床
And I\'ll stand o\'er your grave
我要往你们的坟墓里多瞥几眼
\'Til I\'m sure that you\'re dead
直到我确定你们真正地死了个透
下面这首歌是鲍勃·迪伦2016年发布的新专辑里的第一首歌曲,虽然是翻唱自爵士歌王弗兰克·辛纳屈的同名歌曲,但年过古稀的鲍勃·迪伦通过沙哑低沉的声音娓娓吟唱时,他是在唱自己的心声。很多人说鲍勃·迪伦是民谣教父,是为摇滚注入灵魂的第一人,而他自己从不在意这些标签,就像他在新港音乐节为民谣插电而引起的嘘声和争议,如今他又融入爵士的风格做回自己。他也确实唱出了爵士的精髓,相同的旋律经过无数人的翻唱,而鲍勃·迪伦对Young At Heart 的诠释让人一时间晃神,以为这首歌就是属于他一个人的。
11.Young at Heart(2016),原版1953年
鲍勃·迪伦画作
Fairy tales can come true
所有的童话都将实现
It can happen to you if you're young at heart
这一切也将发生于你 倘若你的心里住了小孩
For it's hard, you will find
不是它晦涩难懂
To be narrow of mind if you're young at heart
是你思想的禁锢 倘若你的心里住了个小孩
You can go to extremes with impossible schemes
你将超越极限 完成所有的不可能
You can laugh when your dreams fall apart at the seams
纵使你的梦想破碎 你也将释然开怀
And life gets more exciting with each passing day
生活的每一天都令人振奋
And love is either in your heart or on it's way
爱情 或常驻你的心田 或在来时的小路
Don't you know that it's worth
你知道 这一切都值得的
Every treasure on earth to be young at heart
你会感恩每一份馈赠 倘若你的心里住了小孩
For as rich as you are
你的心灵富有夯实
It's much better by far to be young at heart
心里住了个小孩 这是多么的美妙
And if you should survive to a hundred and five
倘若你能长寿
Look at all you'll derive out of being alive
回首这一切 你将攫取前所未有的生命力
And here is the best part, you have a head start
这是妙不可言 这是一马当先
If you are among the very young at heart
倘若你的心里住了个小孩
本文整理编辑自鲍勃·迪伦歌词,翻译来自网络,版权归作者本人。(收藏歌单请点击阅读原文)
点击标题查看以往精彩内容
“我相信你,可你不相信我”
最伟大的西部小说却是讽刺西部精神的
我来了,我看到了,一切便因此不同
音乐(八卦)史上的十月
“书呆子”的旅行往往开始于一句诱人的描述
图片来自网络,版权归原作者所有。
微信合作及转载联系后台。
投稿邮箱:chenliping@eeo.com.cn
长按二维码可识别关注paper-city
回复关键词:塔可夫斯基 | 石川啄木 | 小说开头 |时尚反叛者 | 蒂姆·波顿 | 梵高 | 草间弥生 | 菲茨杰拉德 | 香奈儿 | 铃木敏夫 | 石黑一雄 | 塞尔努达 | 村上春树 |帕斯捷尔纳克 | 鲍勃·迪伦 | 里尔克 |爵士乐| 乔治·奥威尔|帕蒂·史密斯| 今敏 | 阿列克谢维奇 | 斯通纳 |闲逛台北|独居生活|查看以往内容。