非洲来信:“我与你们站在一起” | I Stand with You in This Critical Time
2020年2月13日,南苏丹知名智库“战略与政策研究中心”负责人梅拉·鲁特·比尔教授致信中国驻南苏丹大使馆,就抗击新冠肺炎疫情向中国人民表达亲切慰问与衷心祝福。
On 13 Feb 2020, Prof. Melha Rout Biel, Deputy Director of South Sudan Center for Strategy and Politics Studies (CSPS), sent the Chinese Embassy in South Sudan a public letter to convey his “strong solidarity with the people and government of China in fight against the coronavirus.”
比尔教授在信中特别慰问了包括浙江师范大学非洲研究院在内的7所中国合作院校、科研机构的全体同仁。他说,我们支持中国政府和人民抗击疫情,相信强大的中国将很快击败病毒,并强调值此中国及全人类的困难时刻,他与中国朋友们站在一起。
In this letter, Prof. Biel particularly extends his care and support to the colleagues and friends at seven Chinese institutions, including the Zhejiang Normal University, saying that “I stand with you in this critical time in history of China and mankind.”
本次疫情当前,南苏丹战略与政策研究中心负责人声援中国、慰问中国合作研究机构,其关怀情真意切、表达质朴真诚,令人感动。
At this special moment, we feel warm and moved receiving such a letter from one of our most important partners in Africa. Through these lines, we understand that our old friends in South Sudan and Africa stand firm with us, and they believe China will soon defeat the disease. We really value it and appreciate it.
南苏丹战略与政策研究中心成立于2011年7月,旨在通过学术研究推进国家发展建设,致力于提升国家治理能力与改善民生,并为南苏丹全国研究者搭建学术网络、提供交流平台、共享真实信息,是南苏丹最为重要的国家高端智库。
Established in July 2011, CSPS aims at participating in the development of the country through research. As a top think tank in South Sudan, it dedicates to shape a democratic and developmental state with good governance, and enhance the well-being of the population. It also works on helping build a nation-wide network of researchers to obtain and produce correct, unbiased and detailed information.
2017年9月,浙师大非洲研究院与南苏丹战略与政策研究中心正式签署了合作协议。2018年4月19日,该中心董事会主席、南苏丹总统教育顾问、南苏丹前教育科技部部长约翰·盖伊·约荷博士一行访问浙师大非洲研究院。2019年10月25日,在中国驻南苏丹大使馆的支持下,浙师大非洲研究院与南苏丹战略与政策研究中心在南苏丹首都朱巴联合举办首届“中国-南苏丹智库论坛”。
In September 2017, CSPS and IASZNU signed the MOU. On 19 April 2018, Dr. John Gai Yoh, Founder and the Chairman of the Board of CSPS, Presidential Advisor on Education, and former Minister of Education, Science & Technology of South Sudan, visited IASZNU. On 25 October 2019, with the support of the Chinese Embassy in South Sudan, the first “South Sudan-China Think Tank Forum” was held in Juba, jointly organized by IASZNU and CSPS.
在南苏丹期间,刘鸿武院长率领的学术代表团访问了南苏丹战略与政策研究中心,先后进行两次座谈,商谈后续合作事宜。双方计划继续联合筹办“第二届中国-南苏丹智库论坛”,编纂《南苏丹》国别手册,译介南苏丹重要研究文献,互派学者访学与调研等。相关工作得到了中国驻南苏丹大使馆、南苏丹驻中国大使馆等方面的有力支持,正在有序推进中。
Prof. Liu Hongwu, Director of IASZNU, and other Chinese delegates visited CSPS during their stay in Juba. The two parties had two meetings at CSPS, and discussed further development in cooperation, including jointly organizing the Second South Sudan-China Think Tank Forum, improving faculty and students exchange, compiling a manual of South Sudan, and starting other joint research programs. With strong support from both Chinese Embassy in South Sudan and South Sudan Embassy in China, IASZNU and CSPS are proceeding with the relevant programs.
近期文章
中国为世界公共卫生安全作出了巨大贡献 | 我院非洲学者约罗参赞在境外力挺中国抗疫工作
我院尼日利亚学者迈克博士等全球汉学家祈福中国:我们的第二故乡,加油!|“ 山川异域,风月同天”
Foued Larby :The Patriotic Dragons |非洲研究院非洲留学生为中国抗疫点赞加油
在齐心抗疫中构建更加紧密的中非命运共同体 | 浙师大非洲研究院王珩、于桂章在《光明日报》发文
“学习强国”APP转载我院李雪冬博士文章:2020年非洲经济仍将稳步发展
非洲情怀
中国特色
全球视野
长按关注关于我们
浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。
近年来,非洲研究院先后入选中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。
About us
Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.
Qui sommes-nous
L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).