中华思想文化核心词如何译?有这个数据库就够了!
/ FLTRP International Publishing /
点击上方“外研国际” 一键关注微信公众号
中华思想文化术语数据库是“中华思想文化术语传播工程”(以下简称“工程”)的重要成果之一。
中华思想文化术语数据库主要为从事中国文化对外翻译和研究的专家、教师和学生,以及海内外对中国文化感兴趣的人士使用。所有译名翻译经过中外权威专家审定,规范准确。目前包括四个子数据库库,分别是中华思想文化术语库、术语当代应用库、中医文化关键词库和典籍译本库,后续还会不断增加新的子数据库。
试用版网站:
http://shuyuku.chinesethought.cn/
术语库子库介绍
1、中华思想文化术语库
中华思想文化术语库目前包括已正式发布的近千条术语,所有术语均提供中外文对照展示,语种包括中文、英文在内的8个主要语种。每个词条均包含术语条目、释义、引例等内容。所有中英文的内容都由专业人员录制对应音频,部分词条提供更多译法功能,方便研究者寻根溯源,了解该词条在历史流变中的翻译的演变。有逻辑关联的词条,提供关联展示,可让读者一目了然。词条由不同标签进行标注,便于读者查看相同标签的词条。部分词条提供视频讲解。后续词条和语种还会持续不断更新。
2、术语当代应用库
术语当代应用库收录了习近平总书记包含中华思想文化术语的重要讲话,每一条内容均提供讲话用例、讲话时间、讲话场合等信息,所有内容以汉英对照形式呈现。
3、中医文化关键词库
中医文化关键词库的内容由世界中医药学会联合会翻译专业委员会会长、上海师范大学外国语学院院长李照国领衔主编,首批提供111条中医文化核心术语,每条术语除了提供术语词条、释义、引例外,还提供了曾经译法、现行译法和标准译法,方便使用者选择使用。
4、典籍译本库
典籍译本库整理了传统文化中最重要的核心典籍的全文的英文译本,每部典籍整理了多个译本,可以选择按段查看某一个译本的内容,也可以选择按句同时查看多个译本的不同翻译。典籍译本库目前已经整理好的有《论语》《孟子》《老子》《文心雕龙》《黄帝内经》《易经》《荀子》等11部典籍,分别有1-5个译本,而且仍在不断更新中。
所有的子数据库之间的内容完全打通,可以全文检索并可以按照多种维度提供高级检索功能。
产品亮点
1.内容权威,翻译精良,质量上乘
中华思想文化术语库内容来自“中华思想文化术语传播工程”重要成果“中华思想文化术语”系列图书,并增加专业中英文录音。
2.多语种
目前部分中华思想文化术语已包含西班牙语、马来西亚语、阿尔巴尼亚语、尼泊尔语、波兰语和马其顿语六个语种,未来还在不断更新。
3.动态化展示
采用动态可视化效果展现术语之间的逻辑关系,方便用户查找术语。
4.配套多种翻译资源
增加更多译法功能,方便译者和研究者学习使用。
5.子库之间自动关联
可以互相跳转,可以全文检索,方便用户查询。
6.支持阅览模式
可根据自己喜好修改阅读版式、添加收藏、笔记、个性化批注等。
目标人群
01
国内从事翻译相关工作的译者和学生;
02
国内从事国际传播等相关工作的人士;
03
国外对中国传统文化感兴趣或从事相关研究的人士。
中国大百科全书出版社已将“中华思想文化术语库”收入其核心产品“中国社会科学词条库”和“中国大百科全书第三版”;
新华社已将“中华思想文化术语库”整合纳入其社内相关数据库,为编辑记者做好相关领域的新闻报道提供权威查询服务。
“中华思想文化术语库”面向社会征集合作
想要进一步了解或采购数据库相关内容
欢迎致电垂询
联系人:王老师 010-88819132
为做好中华思想文化术语的整理和传播工作,2014年年底,在国务院副总理刘延东的倡导下,“工程”由教育部组织,北京外国语大学和外语教学与研究出版社(简称“外研社”)承办建立,已被列入国家社科基金重点项目。“工程”的设立旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。目前,“工程”组织文、史、哲学科及翻译领域权威专家百余人,经过前期缜密研究,反复论证,已遴选、释义、翻译中华思想文化术语八百条,并向社会发布,推荐和鼓励社会使用。
往期精彩
↓点击“阅读原文”,一键进入“术语库”