游戏/应用出海本地化策略 | 墨西哥市场篇
墨西哥拥有 1.3 亿人口,是世界上人口最多的 10 个国家之一。其首都墨西哥城也是世界上最大的城市之一,它的人口约占全墨西哥人口的 20%。
墨西哥的人均收入接近 1.8 万美元。该国也为企业提供了良好的发展环境: 这里大约 45% 的人口年龄在 25 岁以下,数字服务提供商也越来越多。除了传统的信用卡支付,Google Pay 还支持多种付款方式,例如礼品卡、运营商代扣和 Paypal,让更多的用户得以购买自己喜欢的内容。
下面我们来仔细研究 7 个关键因素,这些因素将帮助您确定自己的应用和游戏现在是否应该全力进入墨西哥市场。
1. 热门游戏和应用品类
游戏
通常而言,策略、动作、角色扮演和休闲类游戏为开发者带来的收入最高。目前值得关注的趋势包括电子竞技的兴起 (墨西哥人是全球第四大受众群体)、服务型游戏 (包括 LiveOps 和本地化的活动),移动端广告投放等。
2. 定价方式
请避免使用看起来随性的数字:
订阅是目前 Google Play 的墨西哥市场里增长最快的收费模式,您的应用或游戏可以考虑采用订阅模式。
最后,Google Play 还支持墨西哥的含税价格。这意味着在搜索和商品展示页面上显示给用户的价格必须等于付款时所支付的金额。因此,所有税费 (包括增值税) 都必须包含在价格中。
Google Play 针对不同地区的含税价格指导
https://support.google.com/googleplay/android-developer/answer/138000?hl=en
3. 优化
4. 翻译质量
我们建议您使用拉美西班牙语而不是阿根廷式或本土西班牙语,因为墨西哥人会觉得有些单词和发音显得不那么地道。
墨西哥人的交流相当口语化,因此在产品详情页、应用内容中以及营销文案中提及 "你" 时,请考虑使用 "tú" 而不是 "usted"。
尽可能避免使用机器翻译或直接逐词翻译。虽然机器翻译生成结果的速度更快,但是您仍然需要本土语言专家来审阅文案,同时修订一些说法,以使其符合上下文语境。
△ 英语单词 "skin" 被错误地翻译为 "pieles",其字面意思是 "人类的皮肤"。正确的翻译应该是 "diseños",意为 "设计"
* 上述例子提供者: Mazari Games
5. 字体、布局和用户界面
△ 左: 翻译之后的文本出现了溢出;右: 修改 UI 使其适配新的文本长度
请使用完整支持西班牙重音符号 (á,é,í,ó,ú,ü,ñ) 和标点符号 (¿,¡) 的字体。带重音符号的字母不应使用不同的字体。
△ 带重音的字母使用的字体应和其他字母保持一致
* 上述例子提供者: " (C) 2019 MARVEL. (C)2019 NEXON Korea Corp. All Right Reserved" Developer: NEXON Company
6. 本土文化
7. 用户获取
想了解更多 Google Play 内容?
在公众号首页发送关键词 "Google play",获取相关历史技术文章;
还有更多疑惑?欢迎点击菜单 "联系我们" 反馈您在开发过程中遇到的问题。
推荐阅读