翻译论坛| 献给妈妈:天之大,唯有你的爱是完美无瑕(英译《天之大》配音乐故事 MV太感人啦)
生活剥去很多无用的东西之后,只剩下实在平凡的每一天。当我还想挥霍忘记这些平凡的时候,才发现每一天都有点滴不平凡的母爱,这才是最宝贵的时光。天之大,唯有你的爱是完美无瑕。远在天涯的孩子,听到了这首《天之大》童声演唱,泪忍不住。小编邀请到同样负笈国外的好友许景城博士把这首歌的歌词英译,分享给大家,用歌与诗向母亲致敬。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=r1311zqmdkk&width=500&height=375&auto=0
天之大
词/陈涛
曲 /王备
原唱/毛阿敏
Selfless Love
Lyricist: Chen Tao
Tune Composer: Wang Bei
Singer: Mao Amin
Tr. Peter Jingcheng Xu (许景城)
妈妈 月光之下
Mother, under the moon,
静静地 我想你了
in silence, I miss your tune.
静静淌在血里的牵挂
With nostalgia my blood’s softly strewn.
妈妈 你的怀抱
Mother, your arms and hug,
我一生爱的襁褓
my lifetime love’s swaddling rug
有你晒过的衣服味道
smells of clothes you hung, sun-dried and snug.
妈妈 月亮之下
Mother,moonlight is grand,
有了你 我才有家
Thanks to you, I have homeland.
离别虽半步即是天涯
Parting although short renders far land.
思念 何必泪眼
Missing does need no tears.
爱长长 长过天年
Love’s longer than lifespan years.
幸福生于会痛的心田
From a broken heart grow joys and cheers.
天之大
Love’s selfless.
唯有你的爱 是完美无瑕
Only your love is holy and flawless.
天之涯
Love’s ceaseless.
记得你用心传话
Your words kept in mind caress.
天之大
Love’s great.
唯有你的爱 我交给了他
Only your love I give to him by fate,
让他的笑像极了妈妈
rendering his smile sweet like your trait.
译于班戈大学博士研究室
2016-11-28
|
上海语言学通讯
相关阅读
读诗译诗| 叶芝诗歌When You Are Old多译本面面观
读书小札| 侬本情深,奈何缘浅:读《剑桥文学名家研习系列:威廉 巴特勒叶芝》叶芝的爱,诗与歌
【读诗赏译】 杜秋娘《金缕衣》及7个英译本(有W.J.B. Fletcher等译本)