查看原文
其他

学术观点 | 许钧、陆建德、王玉括:进一步提升外国文学研究水平

八万学者关注了→ 语言学通讯 2021-03-17

点击上方蓝色字关注我们~


通常把研究文学的诸学科称为文艺科学或文艺学。它包括三个分支,即文学理论、文学批评和文学史。文艺学包括广义的文艺学和狭义的文艺学,上面所说的是广义的文艺学,狭义的文艺学主要就是指文学理论。文学理论是文艺学的三大分支学科(文学史,文学批评,文学理论)之一。以文学活动为研究对象,系统阐述文学活动的审美特征和文学发展的历史规律;反过来,对文学活动具有认识和实践的双重意义,为文学批评和文学史研究提供系统的价值体系和方法体系。与其它分支学科有着密切联系。以文学基本原理,概念范畴以及相关的科学方法为研究对象。文学活动的四要素(世界,作家,作品,读者)规定了文学理论四个方面的任务:观念论,创作论,文本论,接受论。

西方文学理论主要包括俄国形式主义、新批评、原型批评、结构主义、精神分析批评、接受美学、读者反应理论、后结构主义、西方马克思主义、女权主义、生态批评、伦理批评、后现代主义、新历史主义、后殖民主义、文化研究等等。


进一步提升外国文学研究水平

来源:中国社会科学网-中国社会科学报 

记者:吴楠

《外国文学经典生成与传播研究》总主编:吴笛



经过多年来的不断发展,外国文学在我国不仅成为与中国文学并列的一级学科,而且学界还成立了众多外国文学学会,创办了丰富的外国文学刊物,出版了一批标志性的研究成果,让我国的外国文学研究达到了一定的广度和深度。

外国文学研究成就卓著

70年来,我国的外国文学研究领域发生很多变化,研究队伍也越来越壮大。中国社会科学院文学研究所原所长陆建德表示,改革开放初期,外国文学和理论的引进大大促进了我国文学创作的繁荣。这一时期,外国文学研究领域尽管存在过度看重方法、空谈偏多等问题,但总体来看,进步非常巨大。

南京邮电大学外国语学院院长王玉括表示,70年来,外国文学研究的范围慢慢扩大。从初期学习苏联,重点介绍现实主义与批判现实主义作家和作品,到改革开放后更注重介绍西方现代主义及后现代主义作家、作品。70年来,我国的外国文学研究从积极借鉴外国学界的文学理论与研究方法,发展到当下认真反思、审视西方文化。

外国文学研究不仅包括对文学现象、文学家、文学思潮、文学流派和文学作品的研究,还包括对外国作品的翻译。中国翻译协会常务副会长、浙江大学教授许钧告诉记者,70年来,我国学者在外国文学的引进、翻译和相关研究方面做了大量的工作。通过译著,我国学者得以很好地了解世界上其他民族的精神生活、现实状况和审美旨趣等,进一步推动中外文化交流互鉴。在译介过程中,中国人让外国文学作品的研究范围和生命力超越了作者所在国。许钧表示,对外国文学作品的译介、阅读和研究,不仅是文学活动,更是一种精神活动,反映了中国人与外国人思想的共鸣和心灵的沟通。

王玉括介绍,在这一过程中涌现出的《新中国60年外国文学研究》《中国外国文学研究的学术历程》《〈二十世纪外国国别文学史〉丛书》《现代化进程中的外国文学》《战后世界进程与外国文学进程研究》等著作,很好地总结了外国文学研究成果,为进一步提升我国外国文学研究水平,奠定了坚实的基础。

采用适宜的研究方法

文学现象很复杂,不易于把握,需要在文学解读和批评中运用跨学科的方法。许钧表示,外国文学研究有着丰富的研究对象,包含对文本结构、文本叙事以及文本价值的研究。随着时代发展,文学创作的诉求发生了很大的变化,相应的研究方法也变得多样化。跨学科的方法丰富了文学研究的手段,有助于研究者打开文本的世界,指导读者进行有效的阅读,并让文学作品的内涵在不断的解读中更加丰富,在时间上不断延伸,在空间上不断拓展。许钧认为,“跨学科研究给文本创造了新的生命,但我们不能本末倒置,对文本的关注、阅读和创造,才是文学批评应该担负的责任”。

“很多学术理论在诞生之初就带有社会、历史、政治的关怀,跟其他学科是分不开的,文学亦是如此。”陆建德告诉记者,20世纪五六十年代,人们也试图找出纯文学的界限,但事实证明追求纯文学的研究几乎是不可能的。

重视文学的交流

如何不断推动外国文学研究发展?王玉括表示,新中国成立70年来,我国的外国文学学科体系与学术体系发展得相对比较完善,但话语体系建设依然任重道远。我国的外国文学研究经历了所谓的“跟风”与“失语”期。未来,相关研究不仅要继续借鉴国外的研究成果,还应挖掘、整理、弘扬本土的传统文化资源,构建中华民族的文学观、文明观与世界观,为外国文学研究和世界文明建设贡献中国智慧。

许钧认为,推动外国文学研究发展,首先不仅要有方法和话语,更重要的是要有思想层面的思考。文学研究和文学创作孕育着思想创新的基因,而文学的创造性则构成了文学生命的根本。其次,要意识到文学交流不仅是文学层面的审美活动,而且是人类文明互学互鉴的重要组成部分。再次,构建外国文学批评话语不能唯西方马首是瞻。中国历史悠久,文学阐释方法多样,拥有丰富的传统文学理论。当代中国学者可以在继承中华优秀传统文学批评理论和借鉴西方先进文学批评理论的基础上,融会贯通,从而开辟一条多元多样的文学批评路径。最后,还应重视让外国文学作品的译介、外国文学作品的研究、外国文学理论的研究这三者相互促进。

陆建德提出,外国文学研究是开放的,应鼓励学术研究的多样性。他强调,我国现代文学与外国文学有着互文关系。鲁迅等现代文学的奠基人往往也是外国文学作品的翻译者。中国社会科学院外国文学研究所的冯至、李健吾、卞之琳、杨绛、冯宗璞等学者都是翻译家、诗人、作家。他们熟悉外国文学作品,但写的多是中国的故事。所以,不能将外国文学研究和中国文学研究割裂开来,应推进二者之间的交流和沟通。一方面,注重借鉴各国先进的研究理论和创作经验;另一方面,也要关注本国实际的文学状况和社会实践,产生自己的问题意识。这对于外国文学研究者的治学和创作至关重要。

专家主讲

遇见文学的黄金时代

支持语言学通讯

八卷本

外国文学经典生成与传播研究

中国社会科学网讯 (记者 项江涛)7月12日,国家社会科学基金重大招标项目、国家出版基金项目、“十三五”国家重点图书出版规划项目《外国文学经典生成与传播研究》八卷集系列专著首发式暨学术研讨会在杭州举行。与会的有来自浙江省社科规划办、浙江省社科联、浙江大学、浙江省比较文学与外国文学学会的专家学者,以及本丛书的策划、总主编、撰稿人等。

  “外国文学经典生成与传播研究”是浙江省首个国家社科基金重大项目,强调在研究外国文学经典生成、演变与传播基础上,紧密结合我国实情,关注外国文学经典在我国传播演变过程中凸显的中外文化交流、民族文化身份建构和民族形象重塑等方面的重要作用,将外国文学经典的源语生成当做可资借鉴的宝贵文化财富,为我国文化建设服务。首发式上,刘东女士、胡可先教授、王松林教授和王晓乐编审分别代表浙江省社联、浙江大学中文系、浙江省比较文学与外国文学学会、浙江文艺出版社对系列专著的出版表示了祝贺。

  刘东说,中华人民共和国成立70年来,尤其是改革开放40多年来,浙江省的外国文学研究和外国文学翻译事业一直健康地向前发展,已经形成了老中青三代协调并进,是一个充满活力的学术群体,为我国的民族文化建设和文化传播战略作出了重大贡献。国家社科基金重大项目——《外国文学经典生成与传播研究》充分发挥了浙江团队的优势。该项目在研究过程中召开多次全国性或者全省性的学术研讨会。在闭门静心写作的同时,也开门研讨交流,特别是引导带动更多的学者,尤其是浙江省的青年学者关注这一研究领域,发表了不少论文,获得了国家、省部级的研究项目,很好地发挥了国家社科基金重大招标项目在学界中的引领和辐射作用。浙江省比较文学与外国文学学会副会长、宁波大学王松林教授认为这洋洋八大卷,是中国外国文学研究史上的一件大事,也是浙江省外国文学研究领域的一个里程碑。浙江文艺出版社总编王晓乐编审认为,八卷集的《外国文学经典生成与传播研究》,不仅是关于文学经典生存与传播的研究,它本身已经成为经典生成与传播的一部分。无论是理论观点,还是研究方法都富有创新,成果突出,为我国的外国文学研究拓展了空间。

  在研讨会上,系列专著总主编,浙江大学世界文学与比较文学研究所所长吴笛教授讲述了10年来项目从申报到立项,从研讨到结题,再到成果出版的全过程。他表示,外国文学经典研究,应结合中华民族的现代化进程、中华民族文化的振兴与发展,以及我国的外国文学研究的整体发展及其对我国民族文化的贡献这一视野来考察经典的译介与传播。应着眼于外国文学经典在原生地的生成和变异,汲取为我国的文学及文化事业的经验,为祖国的文化事业服务。通过外国文学经典的中国传播,以及面向世界的学术环境和行之有效的中外文化交流,将外国文学经典的传播看成是中华民族思想解放和发展历程的折射,进而重塑文化中国的宏大形象。吴笛强调:“我们从事外国文学研究,绝对不是为了宣扬外国文化。我们是把外国文化普及起来,为我所用。外国文学,它绝对不是外国的文学,而是我们民族文学的有机的一个组成部分。”

  系列专著总策划,北京大学出版社外语部主任张冰主任提出,《外国文学经典生成与传播研究》这一项目独到的学术贡献在于首次系统研究外国文学经典在源语国家的生成以及在中文世界的传播,开创了外国文学经典化研究的新范式。在理论观点方面,力图回答经典的定义以及外国文学经典的生成与传播具有什么特点这一核心问题。在研究方法方面,特别注重文化传播学理论以及跨文化理论的运用以及文献考证的重要性,从而修正了多种传统学术观点。在数据资料运用等方面,强调源语文本的重要意义,充分发挥多语种优势,运用国外最新研究文献。在经典生成研究方面,聚焦于源语国的经典生成,强调社会语境、文化传统、审美与伦理需求以及科技革命的复合作用。在经典传播研究方面,以跨界研究为特色,突破纸质媒介传播的局限性,强调影视、绘画等跨媒介传播所发挥的作用,从跨界的视角研究外国文学经典在中国的传播。

  分卷主编、专著作者以及其他与会专家就会议主题各抒己见,展开讨论。欧洲科学院院士、浙江大学外语学院特聘教授聂珍钊教授认为,《外国文学生成与传播研究》系列学术专著,是我国顶级学术团队通力合作的巨献。该系列专著,尽管卷帙浩繁,但各卷之间内在逻辑关系十分明晰,布局这种构架合理,资料翔实,视野宏观,创见叠出。该项成果紧扣外国文学经典在源语国家的生成和在译入语国家的传播而展开研究,极大地拓展了我国外国文学的研究空间,体现了中国学者独立的学术立场,是一项极具出版价值的优秀系列学术专著。而且,就服务于我国文化建设,使得外国文学经典成为我国可资借鉴的重要文化资源而言,亦具有很强的现实价值和启迪意义


文学 文艺 文化

文学悦读| 从《百家讲坛》到《中国诗词大会》:再听中南大学杨雨教授谈论古诗词

文学悦读 | 艺术水准最高的《东周列国志》连环画限量再版,重现春秋战国时期百家争鸣、列国纷争的伟大时代

文学悦读| 千年传唱,几经流离,不曾读懂的《诗经》,究竟有多美?

文学悦读| 博尔赫斯:天堂应该是图书馆(展)的模样

文学悦读| 走进文学大师 :陈众议、陆建德等11位专攻学者权威解读

文学悦读| 风靡欧美的企鹅文学“小黑书”,终于来中国了!

文学悦读| 11位诺奖大师送给孩子的礼物!大师经典值得一生收藏!

文学悦读| 注定不凡!绝版的《红楼梦》连环画纪念版终于出山了!

文学悦读|《西游记》纪念版连环画,70后、80后满满都是回忆!

文学悦读| 蒋勋说红楼:处处都是慈悲,处处都是觉悟

文学悦读| 蒋勋:梳理三千年文脉,用美的启示滋养心灵

文学悦读|《金瓶梅》:没有我,就没有《红楼梦》

文学悦读| 反乌托邦三部曲:焚书年代的奇品,对人类社会最深沉的反思。

文学悦读| 少年读国学

文学悦读| 不读宋词,不足以谈感情

文学悦读| 他是小说界的梵高,村上春树和众多诺贝尔文学奖得主都是他的忠实读者!

文学悦读| 这套来自故宫美人创意的四季诗词手账,美到了极致

文学悦读| 石黑一雄为什么碾压村上春树摘得诺贝尔文学奖?人的一生不能错过这八部经典

文学悦读| 毛姆,用刀锋般的文字,划开你的内心丨寻找自我的人生之书!

文化解读 | 《奇葩说》詹青云:成为一个懂法律、有逻辑的聪明人需要几步?

文化解读| 故事里的唐诗宋词,唐诗宋词里的故事

文化解读| 只把《孙子兵法》看成兵书的人,在战略上就输了

文化解读| 福柯、海德格尔、爱因斯坦,他们思考的话题,其实与你息息相关

文化解读| 《猫》《歌剧魅影》《悲惨世界》,一生必看的40部音乐剧有哪些?

文化解读| 历时2年,故宫院长用1600幅彩绘,2000个知识点,故事+音频,把五千年写成故事讲给孩子听!

文化解读| 你看的《长安十二时辰》,只是盛唐的一角

文化解读| 《史记》为什么会成为历代帝王教科书?这是我听过的最佳答案

文化解读| 再也不要说哲学高深莫测了,这六本书告诉你哲学就是生活!

文化解读| 郑培凯教授:精辟的台词,可以流传几千年

文化解读| 《访古寻踪》“我在中国修文物”

文化解读| 看懂权游里的神反转,就能理解大国角斗背后的实质吗?

文化解读| 民国文脉的留传—《晨诵》《午读》《暮省》国语老课本

文化解读| 止庵老师:《日本文艺旅行地图》带你领读27位文学文艺大师

文化解读| 秦朝的一段往事告诉你,历史其实不刻板

文化解读| 十位日本最顶尖的教授,书写一整套别样的中国史!(换个角度看中国)

文化解读| 历史不应忘记:王力先生的“故事”(1900-1986)

文化解读| 回忆西南联大,一代知识精英的家国痛史!

文化解读| 为什么要读传记文学?听“斜杠青年”马家辉的文化解读


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存