压倒性胜利!约翰逊赢得英国大选,7分钟获胜演讲着实慷慨激昂!(附视频&演讲稿)
英语演讲视频,第一时间观看
伦敦当地时间13日大约7:40(北京时间15:40),英国大选计票已经接近尾声,虽然仍有两个席位悬而未决,但保守党已经以绝对优势赢得本次大选。保守党领袖鲍里斯·约翰逊表示,“保守党政府已经获得强有力的新授权,不但可以完成英国脱欧,而且能够团结这个国家继续前进”。
工党领袖科尔宾则宣布,自己将辞职、下届大选也不再担任工党领导人。在约翰逊及其保守党获得大选胜利后,当地时间13日,欧洲理事会主席查理·米歇尔(CHARLES MICHEL)对约翰逊表示了祝贺,并希望英国议会可以尽快通过“脱欧”协议相关法案。欧盟已经做好准备将和英国就未来的紧密合作关系展开谈判。欧盟峰会将就此开始展开特别会议 。
保守党领袖、首相约翰逊也在今早发表了获胜演讲表示:“对那些此前从未投票给我们,而这次选择了我们的人民,我们绝不能辜负他们的信任...不过在搞定脱欧前,建议朋友们赶紧先把早饭给吃了。”
"Good morning, everybody - well, we did it - we pulled it off, didn't we?
"We broke the deadlock, we ended the gridlock, we smashed the roadblock and in this glorious, glorious pre-breakfast moment, before a new dawn rises on a new day and a new government, I want first of all to pay tribute to good colleagues who lost their seats through no fault of their own in the election just gone by.
"And of course I want to congratulate absolutely everybody involved in securing the biggest Conservative majority since the 1980s.
"Literally, literally - as I look around - literally before many of you were born.
"And with this mandate and this majority, we will, at last, be able to do what?"
(crowd shouts "Get Brexit done!")
"You've been paying attention. Because this election means that getting Brexit done is now the irrefutable, irresistible, unarguable decision of the British people.
"And with this election, I think we've put an end to all those miserable threats of a second referendum.
"And I say respectfully, I say respectfully to our stentorian friend in the blue 12-star hat, 'That's it, time to put a sock in the megaphone and give everybody some peace'.
"I have a message to all those who voted for us yesterday, especially those who voted for us Conservatives, one-nation Conservatives for the first time.
"You may only have lent us your vote and you may not think of yourself as a natural Tory.
"And as I think I said 11 years ago to the people of London when I was elected in what was thought of as a Labour city, your hand may have quivered over the ballot paper before you put your cross in the Conservative box and you may intend to return to Labour next time round.
"And if that is the case, I am humbled that you have put your trust in me, and that you have put your trust in us. And I, and we, will never take your support for granted.
"And I will make it my mission to work night and day, flat out, to prove you right in voting for me this time, and to earn your support in the future. And I say to you that in this election your voice has been heard and about time too.
"Because we politicians have squandered the last three years, three and a half years, in squabbles about Brexit - we've even been arguing about arguing, and about the tone of our arguments.
"And I will put an end to all that nonsense, and we will get Brexit done on time by the 31st of January, no ifs, no buts, no maybes.
"Leaving the European Union as one United Kingdom, taking back control of our laws, borders, money, our trade, immigration system, delivering on the democratic mandate of the people.
"And, at the same time, this one-nation Conservative government will massively increase our investment in the NHS, the health service that represents the very best of our country, with a single, beautiful idea that whoever we are - rich, poor, young, old - the NHS is there for us when we are sick, and every day that service performs miracles.
"And that is why the NHS is this one-nation Conservative Government's top priority.
"And so we will deliver 50,000 more nurses, and 50 million more GP surgery appointments and how many new hospitals?"
"Correct.
"And we will deliver a long-term NHS budget enshrined in law, 650 million pounds extra every week, health secretary.
"And all the other priorities that you, the people of this country, voted for. Record spending on schools, an Australian-style points-based immigration system, more police, how many?"
"Colossal new investments in infrastructure, in science, using our incredible technological advantages to make this country the cleanest, greenest on earth with the most far-reaching environmental programme.
"And you the people of this country voted to be carbon neutral in this election.
"You voted to be carbon neutral by 2050 and we will do it. You also voted to be Corbyn neutral by Christmas by the way and we'll do that too.
"You voted for all these things and it is now this government, this people's government, it's our solemn duty to deliver on each and every one of those commitments and it is a great and a heavy responsibility, a sacred trust for me, for every newly elected Conservative MP, for everyone in this room and everyone in this party.
"And I repeat that in winning this election we have won votes and the trust of people who have never voted Conservative before and people have always voted for other parties. Those people want change. We cannot, must not, must not, let them down.
"And in delivering change we must change too.
"We must recognise the incredible reality that we now speak as a one-nation Conservative Party literally for everyone from Woking to Workington, from Kensington I'm proud to say to Clwyd South, from Surrey Heath to Sedgefield, from Wimbledon to Wolverhampton.
"And as the nation hands us this historic mandate we must rise to the challenge and to the level of expectations.
"And Parliament must change so that we in Parliament are working for you the British people.
"And that is what we will now do, isn't it? That is what we will now do. Let's go out, let's go out and get on with it.
"Let's unite this country, let's spread opportunity to every corner of the UK, with superb education, superb infrastructure, and technology.
"Let's get Brexit done.
"But first, my friends, let's get breakfast done too.
"Thank you all, thank you all very much for coming, thank you all very much, thank you all, thank you, thank you."
今年的“双十二”对英国人来说注定是特别的。他们用手上的选票决定了英国的命运。大选最终结果还未公布,但发起提前大选的约翰逊似乎已经提前锁定胜局。
大选的投票环节已于当地时间12月12日晚10点结束,而出口民调结果显示,约翰逊带领的保守党获得368个席位,比2017年大选时还要多出50个。这意味着约翰逊如愿让保守党重获此前意外丢失的多数席位。按规定,在议会下院获得绝对多数席位(即650个席位中的至少326个)的党派领袖将获英国女王邀请组阁执政。
按出口民调,保守党最大的竞争对手工党仅获得191个席位,自由民主党有13个,苏格兰民族党有55个,脱欧党则没有席位。
根据民调,这是保守党1987年以来在大选中获得的最大胜利。而工党则比两年前的大选少了71个席位,是该党1935年以来最惨重的一场挫败。
目前已经有多个选区公布了最终计票结果,其中在英格兰北部的布莱斯谷(Blyth Valley)选区,保守党议员从工党手中夺得一席。南斯托克顿、南布莱克浦、东北伍尔弗汉普顿、雷德卡、伯恩利、伊普斯维奇等此前工党的“据点”,也被保守党攻陷。
接下来剩余选区的计票结果将陆续公布,最终结果预计于英国时间中午时分公布。
上述出口民调由英国市场研究公司益普索莫里(Ipsos MORI)组织,采访了来自144个投票站的22790名选民。
尽管出口民调不代表最终结果,但在过去的英国大选中,出口民调结果的准确性颇高。在2015和2017年的选举中,出口民调都准确预测了获胜党派。
随着出口民调结果公布,英镑应声大涨,兑美元汇率上扬3%至1.34美元,是去年5月以来的最高点。英镑兑欧元汇率也达到过去三年半以来的顶峰。
英国各大媒体在13日的头版头条中都刊登了约翰逊在出口民调中获胜的消息,但表现出的情绪却不尽相同。《每日邮报》在封面上打出了“庆祝!”的字眼,《镜报》却称这是圣诞节前的“噩梦”。
图片来源:CNN
约翰逊本人也在推特上对选民们表示感谢,称英国人生活在“全世界最伟大的民主之中”。
一些工党议员已经按耐不住失望之情。被认为可能接替科尔宾出任党首的菲利普斯(Jess Phillips)说她已经“心碎”,接下来要开始考虑这一结果对他们关心的群体可能带来的伤害。另一名工党议员丹斯(Seb Dance)则称,选民们无法接受现任工党党魁科尔宾做领导者。
工党主席拉弗里(Ian Lavery)认为,工党表现如此糟糕的原因,是该党提出对是否脱欧“进行第二次公投”,而这样的策略是致命的。
工党已连续四次在大选中失利,而这一次的打击比以往都要大。可以预见,未来呼吁科尔宾下台的声音很可能将大幅增加。当被问到科尔宾是否会因此辞职时,工党影子首相麦克唐奈(John McDonnell)给出了一个模棱两可的答案,称一切会在13日上午做出决定。
英国已经进入脱欧的冲刺时刻,大选结果将决定脱欧的走向。如果约翰逊真如民调结果显示的大获全胜,接下来他的脱欧协议在议会中通过的概率就大大提高。他在之前为保守党拉票时就多次承诺,要在圣诞节前让国会再度表决他的脱欧协议,并带领英国在1月31日如期脱欧。
下周五(12月20日),约翰逊将带着他的脱欧协议接受议会二读。
唐宁街发声明称,如果最终投票结果真如民调所示,下周一(12月16日)英国内阁将会有“细微的人员调整”。
此次选举是英国2016年举行“脱欧”全民公投以来的第二次议会下院选举,也是英国为打破“脱欧”僵局近百年来首次在圣诞节前举行的议会下院选举。
对于海峡对岸的欧洲各国来说,出口民调的结果也让他们松了口气,僵持了三年的脱欧终于看见出口的曙光。
法国欧洲事务大臣蒙特查林(Amélie de Montchalin)表示,这一结果给法国带来了等待已久的脱欧“准信儿”。
往期精彩英语演讲集
看多了英国下议院的唇枪舌战,这个14岁英国小男孩的辩论更加精彩(附视频&演讲稿)她才是牛津大学集美貌与才华于一身的华裔辩手,一开口就迷倒全场观众(附视频&辩论稿)
想知道英国绅士们是如何吵架的吗?看下议院辩论你就知道了!(附视频&辩论稿)
这5分钟英文片段,绝对是英语辩论史上的最经典教材(附视频&演讲稿)
政客们吵架是辩论;文艺圈骂人叫论战;没文化的才叫撕逼
这里有一张英文辩论赛常用短语荟萃,拿走不谢!
防止未来失联
请长按识别二维码关注备用号
想第一时间接收英语演讲文章&视频?把精彩英语演讲设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。