外交之声
Voice Of Diplomacy
直通使馆 放眼世界
长按二维码关注 转载须文首注明出处
转载及合作:xiaoka365@sina.com
今年6月20日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,该标准将于2017年12月1日,也就是明天开始实施。
该标准规范了公共服务领域英文译写的原则、方法和要求,涉及交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融等13个服务领域。
《规范》还以“资料性附录”的方式,为各领域常用的3500余条公共服务信息提供了规范译文。
这也就意味着我们以后在公共场合看到雷人翻译的机率会越来越少了~
《公共服务领域英文译写规范》国家标准全文可在以下网址查看:
1.浏览器打开国家标准全文公开系统http://www.gb688.cn/bzgk/gb/index),搜索“英文”即可预览。
如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、项目信息、申请材料及报名表格?
请添加微信wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,交流群只面向《外交之声》粉丝,请注明”外交会“获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)
推荐阅读:
《外交之声》自人民日报、华南翻译市场等
外交之声
Voice Of Diplomacy
直通使馆 放眼世界
长按二维码关注 转载须文首注明出处
转载及合作:xiaoka365@sina.com
喜欢此文,欢迎转发和点赞支持