3月8日,十三届全国人大一次会议新闻中心举行记者会,外交部部长王毅就“中国外交政策和对外关系”回答中外记者提问。王毅就半岛问题、中美关系、南海问题等热点事件回答了中外记者的犀利提问,金句频频,亮出中国外交立场和主张。本场记者会信息量巨大,先看干货,再读外长双语金句,外长金句表情包,以及记者会中英全文,超强收藏版,请查收!【记者会英文全文附后、中文全文请点击“阅读原文】
Chinese Foreign Minister Wang Yi met the press Thursday morning on the sidelines of the first session of the 13th National People's Congress.Wang briefs journalists from home and abroad on China's foreign policies and answer questions on a wide range of diplomatic issues.
记者会采用交传形式,翻译为孙宁,以下为现场全程视频。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w060148ly7f&width=500&height=375&auto=0
中国外交政策和对外关系
2018年是贯彻落实十九大精神的开局之年,中国外交将拿出新作为、展现新气象。今年的中国外交亮点主要体现在四大主场活动上。
4月,在海南举行博鳌亚洲论坛年会,主旋律是改革开放;
6月,在青岛举行上海合作组织峰会,主旋律是弘扬“上海精神”;
9月,在北京举行中非合作论坛峰会,主旋律是“一带一路”;
11月,上海举行“中国国际进口博览会”,主旋律是市场开放。
南北关系迅速解冻,这为冰封已久的半岛形势注入了一股久违的暖流。我们看到冬奥会期间,朝鲜并没有进行新的核导实验,美国、韩国也暂停了针对朝鲜的军演。事实证明,中方提出的“双暂停”倡议是一剂对症下药的良方,为南北改善关系营造了最基本的条件。
接下来的关键,是各方积极呼应、形成合力,共同把半岛局势重新纳入到和平的轨道,把半岛核问题重新纳入到对话解决的轨道。
冰冻三尺非一日之寒。尽管隧道的尽头已经显露曙光,但是前行的道路不可能一帆风顺。和平必须争取,机遇需要把握。中方将为此继续做出我们的努力。
遍访世界57个国家,接待110多位外国元首访华,这些重大的外交行动不仅极大增进了国际社会对中国的了解,有效提升了中国的国际地位和影响,也为解决当今许多全球性问题指明了方向。
中美之间主要是合作。作为世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,中美合作将造福两国,也将惠及世界。如果说中美之间有竞争的话,那也应该是良性和积极竞争,这在国际交往当中也是很正常的。换句话说,中美可以有竞争,不必做对手,更需当伙伴。
中国将继续坚持走自己选择的发展道路,中国的发展振兴不可阻挡,这已成为国际社会的普遍认知。美国一些人认为中国因此要取代美国在国际上的作用,这是一个根本性的战略误判。我们走的是中国特色社会主义道路,核心要义是坚持和平发展,成功之处在于合作共赢。也就是说中国越发展,越能为世界做贡献。
历史的经验教训证明,打贸易战从来都不是解决问题的正确途径。尤其在全球化的今天,选择贸易战更是抓错了药方,结果只会损人害己,中方必将做出正当和必要的反应。
中国参与解决热点问题有着鲜明的中国特色,始终坚持有所为也有所不为。归纳起来有三条,就是和平性、正当性和建设性。
和平性就是坚持政治解决方向,主张通过对话谈判解决任何矛盾分歧,坚决反对使用武力;正当性就是坚持不干涉内政原则,尊重当事国的主权和意愿,坚决反对强加于人;建设性就是坚持客观公正立场,根据事情本身的是非曲直来斡旋调停,坚决反对谋取私利。
我们对中俄关系的前景始终充满信心,我们的信心来自于两国元首结下的深厚友谊和互信,这将是继续引领两国关系发展的根本保障。
我们的信心还来自于双方各领域务实合作的不断深化;来源于在彼此核心利益上坚定的相互支持;也来自于在国际事务当中的密切协作以及两国各界日益频繁的交流往来。
总之,中俄全面战略协作伙伴关系稳如泰山。请你向俄罗斯的朋友们转达一句话:中俄深化合作没有止境,中俄关系没有最好只有更好。
过去几十年,西方一直在对中国作出各种评判和预测,归纳起来无非一种是“中国崩溃论”,一种是“中国威胁论”。随着中国的持续发展,“中国崩溃论”自己先崩溃了,变成了一个国际笑柄。“中国威胁论”虽然有了新的翻版,但却更加不得人心。因为事实胜于雄辩。
对于这些事实,只要不怀有偏见,不奉行双重标准,从中看到的绝不是什么威胁,而是满满的机遇。所谓“中国威胁论”可以休矣。
“一带一路”是中国提出的阳光倡议,共商、共建、共享是推进“一带一路”的黄金法则,这六个字决定了“一带一路”合作具有鲜明的平等性、开放性和普惠性。也就是说,无论是规划合作蓝图还是实施具体项目,都由参与方商量着办,一切都在阳光下运作。没有一家独大,而是各方平等参与;没有暗箱操作,而是坚持公开透明;没有赢者通吃,而是谋求互利共赢。
“一带一路”是全球公共产品,当然遵守国际规则;“一带一路”是国际合作平台,自然按照市场规律行事。
外交部将适应新形势,按照高质量发展的需要,为“走出去”、“引进来”、扩大对外合作创造更有利条件,为促进国内发展营造更良好国际环境。
我们将创办反映重大改革开放举措的专题推介,更有针对性地讲好中国故事。比如今年我们将向全球推介雄安新区。扶贫工作外交部也从不缺位,将为打赢扶贫攻坚战贡献一份力量。
总之,推进新时代中国特色大国外交,我们既要当对外工作的“排头兵”,也要做服务发展的“实干家”。
中国维护南海和平稳定的决心不可动摇,诚意始终如一。我们处理南海问题的立足点,是对中国人民负责,对历史事实负责,对地区和平负责,对国际法治负责。这一立场坚如磐石,一以贯之。
南海也面临挑战,目前最主要的挑战就是一些外部势力反而对南海风平浪静心有不甘,总想挑动是非,唯恐天下不乱,动辄把全副武装的舰船飞机派到南海炫耀武力,成为影响南海和平稳定的最大干扰因素。
中国与非洲国家是患难之交,患难之交不能忘。因此,不管世界怎么变化,也不管别人说什么,中非之间的深厚友谊都牢不可破,中国对非真实亲诚的理念也绝不会改变。
作为非洲国家的好兄弟和好伙伴,我们始终把非洲国家的需要和利益放在心上,想非洲之所想,急非洲之所急。
中日关系出现了难得的改善势头,中方对此表示欢迎。只要日方不犹豫、不折腾、不倒退,客观对待和认同中国的发展,中国愿意与日方相向而行,共同推动两国关系回到健康、稳定的发展轨道。
今年是《中日和平友好条约》缔结40周年。不忘初心,方得始终。40年后,站在承前启后的历史关头,我们希望日方能够政治上讲信用、行动上守规矩,切实维护好两国关系的政治基础,并且把“互为合作伙伴、互不构成威胁”的政治共识真正落到实处。
中印1+1不仅等于2,更等于11。两个超过10亿人口规模的发展中大国相继走向现代化,最重要的是相互理解、相互支持,最应该避免的是相互猜忌、相互消耗。
中印之间迫切需要解决的问题就是互信。建立起政治互信,喜马拉雅山也阻挡不了相互加强友好交往。缺乏互信,一马平川也难使双方走到一起。我要告诉印度朋友的是,中印之间共识远多于分歧,利益远大于摩擦。
中欧之间也存在一些分歧,但是双方都意识到,我们应该多一些换位思考,多一些开放包容,多一些相互理解。就中方而言,我们始终重视欧洲,支持欧洲一体化,看好欧洲发展前景,愿意同欧洲携手合作,为当今充满不确定性的时代注入更多稳定性和正能量。
为作为外交部,做好领保工作是我们义不容辞的责任。
2018年,领保工作将在打造海外平安体系的道路上继续前行。我在这里宣布三个利民的好消息:第一是外交部正在推进领事保护与协助的立法工作、第二是我们将很快推出12308的手机APP。第三是从明天开始,中国所有驻外使领馆将统一大幅下调中国公民办理领事认证的费用,降幅达到三分之二,初步估算每年将为中国公民和企业节约上千万元人民币。
上合组织是在中国诞生的,青岛峰会是扩员后的首次峰会。我们欢迎上合峰会再次在中国举行,期待上合组织从青岛再出发。我们愿与各成员方共同努力,推动峰会实现三大目标:一是增强凝聚力、二是提高行动力、三是扩大影响力。
总之,青岛峰会将成为上合组织发展进程中一座新的里程碑,开启这一新型区域组织的新时代。
世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分,这已是国际社会多年来形成的共识。坚持一个中国原则,不同台湾进行官方往来也已成为各国遵循的国际准则之一。同唯一合法代表全中国的中华人民共和国政府建立外交关系,开展正常合作,显然是顺应时代潮流的正确选择,也完全符合这些国家和人民的自身和长远利益,当然是大势所趋,而且势不可挡。
承认“九二共识”,认同两岸同属一中是推进两岸关系向前发展的关键所在。解铃还须系铃人。台湾当局应该尽快回到“九二共识”的正确轨道上来,这样两岸关系才能重新开辟和平发展的光明前景。
中拉合作是发展中国家之间的相互帮助和相互支持,不针对和取代谁,也无意动谁的奶酪。
中拉合作之所以发展这么快,是因为符合拉美国家的需求,改善了拉美国家的民生,提高了拉美国家的自主发展能力。
中国古人云:“志合者,不以山海为远”。这句话恰如其分地反映了当前中拉关系的现状。宽广的太平洋正在把中拉双方联接在一起,成为跨越万水千山的合作伙伴。
十九大报告强调,中国共产党不仅要为中国人民谋幸福,也要为人类进步事业而奋斗。中国共产党始终把为人类做出新的更大贡献作为自己的使命。
我们将进一步展现博大的胸怀。无论发展到什么程度,中国都会坚持大小国家一律平等,坚持尊重不同文明体制,坚持正确义利观。反对以大欺小,反对恃强凌弱,为弱小国家主持公道,帮助欠发达国家实现发展。
大道之行,天下为公。我们将坚定不移地维护好国家主权和民族尊严,坚定不移站在国际正义和人类进步一边,坚定不移做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。
Here are 8 classic quotes from Wang's answers:
Some Americans allege that China will replace America's role in the world. This conclusion is fundamentally wrong.
美国一些人认为中国要取代美国在国际上的作用,这是一个根本性的战略误判。
Despite elements of competition, China-US ties are defined more by partnership, not rivalry.
中美可以有竞争,不必做对手,更需当伙伴。
History has reminded us time and again that whenever tension in the peninsula subsided, the situation would be clouded by various interferences.
历史经验告诉我们,每当半岛局势出现缓和时,各种干扰就会如影随形、接踵而至。
Peace must be fought for, opportunity needs to be seized.
和平必须争取,机遇需要把握。
All must demonstrate political courage and make a political decision to carry out all necessary engagement, bilateral and multilateral, to restart dialogue for a peaceful settlement of the Korean Peninsula nuclear issue.
各方应拿出政治勇气,作出政治决断,尽快开展一切必要和有益的双多边接触,全力推动重启和平解决半岛核问题的对话谈判。
The China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination is as stable as Mount Tai.
中俄全面战略协作伙伴关系稳如泰山。
"Sky is the limit" for China-Russia cooperation. There is always room to make the relationship even better.
中俄深化合作没有止境,中俄关系没有最好,只有更好。
Photo by Kuang Linhua / China Daily
Those who do not have bias or practice double standards will see in China not a threat, but plenty of opportunities.
只要对中国不怀有偏见,不奉行双重标准,看到的绝不是什么威胁,而是满满的机遇。
As China grows, the "China collapse theory" has collapsed and become an international laughing stock.
随着中国的持续发展,“中国崩溃论”自己先崩溃了,变成了一个国际笑柄。
Meanwhile, the "China threat theory" with its various sensational versions is losing market.
“中国威胁论”虽然有了新的翻版,但却更加不得人心。
It is time the "China threat theory" was laid to rest.
所谓“中国威胁论”,可以休矣!
It's a transparent initiative launched by China. It follows the golden rules of extensive consultation, joint contribution and shared benefits.
“一带一路”是中国提出的阳光倡议,共商、共建、共享是推进“一带一路”的黄金法则。
The planning and implementation of the initiative's projects have been discussed by the participants in the open.
无论是规划合作蓝图还是实施具体项目,都由参与方商量着办,一切都在阳光下运作。
No country is dominating the process. All parties have an equal say.
没有一家独大,而是各方平等参与;
There is no back room deal. Everything is transparent.
没有暗箱操作,而是坚持公开透明;
There is no winner takes all. Every project delivers win-win results.
没有赢者通吃,而是谋求互利共赢。
China has strong, resolve and deep commitment to maintain peace and stability in the South China Sea. China's position is firm and consistent.
中国维护南海和平稳定的决心不可动摇,诚意始终如一。
China follows a responsible approach to the South China Sea issue, taking into account interests of the Chinese people, historical facts, regional peace and the international rule of law.
我们处理南海问题的立足点,是对中国人民负责,对历史事实负责,对地区和平负责,对国际法治负责。
China is willing to work with Japan to restore the relationship to healthy and steady growth, as long as Japan does not prevaricate, flip-flop or backpedal and instead accepts and welcomes China's development.
只要日方不犹豫、不折腾、不倒退,中国愿与日方相向而行,共同推动两国关系回到健康、稳定的发展轨道。
Never forget why you started, and you can accomplish your mission. At this important juncture, we ask Japan to have political credibility and act accordingly to cement the political foundation of its relations with China.
不忘初心,方得始终。站在承前启后的历史关头,我们希望日方能够政治上讲信用,行动上守规矩,切实维护好两国关系的政治基础。
China's major-country diplomacy
Photo by Kuang Linhua / China Daily
An ancient Chinese classic teaches that when justice prevails, the world will be one community.
大道之行,天下为公。
We're determined to uphold our country's sovereignty and dignity.
我们将坚定不移维护国家主权和民族尊严;
We're determined to be on the side of international justice and human progress.
坚定不移站在国际正义和人类进步一边;
We're determined to build world peace, contribute to global prosperity, and uphold the international order.
最后是外长新出炉的外长霸气金句表情包
再不查收你就OUT了!
回应“印太”战略是否是为应对中国的“一带一路”
“这个世界上,各种话题层出不穷、花样翻新,就像太平洋和印度洋上的浪花,一时引人耳目,转瞬归于平寂。”
“当今时代,再挑起冷战已经不合时宜,再搞小圈子对抗更没有市场。”
谈及新一轮“中国威胁论”的炒作
“‘中国威胁论’虽然有了新的翻版,但却更加不得人心。因为事实胜于雄辩。所谓‘中国威胁论’可以休矣。”
谈及“一带一路”倡议
“没有一家独大,而是各方平等参与;没有暗箱操作,而是坚持公开透明;没有赢者通吃,而是谋求互利共赢。”
“阳光倡议,黄金法则。我们遵守国际规则,按照市场规律行事。”
谈及南海问题
“中国维护南海和平稳定的决心不可动摇,诚意始终如一。我们处理南海问题的立足点,是对中国人民负责,对历史事实负责,对地区和平负责,对国际法治负责。这一立场坚如磐石,一以贯之。”
“一些外部势力对南海风平浪静心有不甘,总想挑动是非,唯恐天下不乱。”
谈及台湾事务
“解铃还须系铃人。台湾当局应该尽快回到‘九二共识’的正确轨道上来。”
“坚持一个中国原则,不同台湾进行官方往来也已成为各国遵循的国际准则之一。同唯一合法代表全中国的中华人民共和国政府建立外交关系,开展正常合作,显然是顺应时代潮流的正确选择,也完全符合这些国家和人民的自身和长远利益,当然是大势所趋,而且势不可挡。”
回应朝鲜半岛问题
“冰冻三尺非一日之寒。尽管隧道的尽头已经显露曙光,但是前行的道路不可能一帆风顺。”
谈到中美贸易摩擦
“中美可以有竞争,不必做对手,更需当伙伴。”
“在全球化的今天,选择贸易战更是抓错了药方,结果只会损人害己,中方必将做出正当和必要的反应。”
谈到中俄关系
“中俄深化合作没有止境,中俄关系没有最好只有更好。”
谈及中非关系
“不管世界怎么变化,也不管别人说什么,中非之间的深厚友谊都牢不可破,中国对非真实亲诚的理念也绝不会改变。”
谈到中日关系
“只要日方不犹豫、不折腾、不倒退,客观对待和认同中国的发展,中国愿意与日方相向而行。”
谈及中印关系
“建立起政治互信,喜马拉雅山也阻挡不了相互加强友好交往。缺乏互信,一马平川也难使双方走到一起。”
“中印要龙象共舞,而不是龙象争斗;中印1+1不仅等于2,更等于11。”
谈及中拉合作
“不针对和取代谁,也无意动谁的奶酪。”
谈及中国特色大国外交
“我们既要当对外工作的‘排头兵’,也要做服务发展的‘实干家’。”
2018两会外长记者会【中英双语1/2】
外交部长王毅就中国外交政策和对外关系
回答中外记者提问
Foreign Minister Wang Yi Meets the Press
On 8 March 2018, the First Session of the Thirteenth National People’s Congress held a press conference. Foreign Minister Wang Yi answered questions on China’s foreign policy and external relations.
Wang Yi: Dear members of the press, good morning. At the outset, I wish to extend festive greetings to all women, particularly the female journalists in this room. I also wish to thank the press, Chinese and foreign, for having shown understanding and support for China’s foreign policy and external relations. Everything we have accomplished, you have played a part. Thank you! Now I am ready to take your questions.
People’s Daily: Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, China has made unprecedented progress in its foreign relations, which is widely praised across the country. Following the 19th Party Congress, what will be the highlights of China’s diplomatic agenda this year?
Wang Yi: Under the outstanding leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core since the 18th Party Congress, we have traveled on a road of major-country diplomacy that reflects China’s distinct vision, style and values. Producing historic accomplishments, our diplomatic efforts have been instrumental to upholding national sovereignty and interests, and to facilitating domestic reform and development. Last October, General Secretary Xi Jinping emphasized in his report to the 19th Party Congress that China will work with other countries to foster a new type of international relations and to build a global community with a shared future. This is the aim of China’s major-country diplomacy in the new era.
The year 2018 kicks off efforts to implement the decisions of the 19th Party Congress. Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, we in the diplomatic service will take new steps and make new strides. The main highlights of China’s diplomatic calendar will include the following four events we are going to host:
First, the Boao Forum for Asia Annual Conference, which will take place in Hainan this April and focus on reform and opening-up. In this 40th anniversary year of reform and opening-up, we will review China’s successful experience and sketch new possibilities for reform and opening-up in the new era.
Second, the Shanghai Cooperation Organization Summit, which will take place in Qingdao this June and focus on revitalizing the Shanghai Spirit. The expanded SCO will rededicate itself to the Shanghai Spirit of mutual trust and benefit, equal-footed consultation, respect for diversity of civilizations and pursuit of common development. The summit will set the SCO on a new journey of consolidation and growth.
Third, the Forum on China-Africa Cooperation Summit, which will take place in Beijing this September and focus on the Belt and Road Initiative. A great opportunity for our African brothers and sisters to participate fully in the BRI, the Summit will give new impetus to the China-Africa comprehensive strategic partnership.
Fourth, the first China International Import Expo, which will take place in Shanghai this November and focus on further market opening. China will embrace the world with open arms and enormous market potential. All will be welcome to access and benefit from the new opportunities of China’s development.
China’s diplomatic agenda for 2018 are unfolding even as we speak. In the new era, we will work even harder to see that China will enjoy a better environment for development and make greater contributions to human progress.
Reuters: What role does China have to facilitate direct talks between North Korea and the United States? Does China believe that the US needs to withdraw its military forces in South Korea?
Wang Yi: This is the hottest topic right now. Seizing the opportunity of the PyeongChang Olympics, the DPRK and the ROK have had a succession of interactions and achieved a rapid thaw in their relations, reversing the long-standing chill on the Korean Peninsula. The recent developments may seem baffling to some people, but are actually within the bounds of reason. During the Winter Games, the DPRK did not conduct any nuclear test and the US and the ROK suspended their joint exercises targeting the DPRK. This proves that China’s “suspension for suspension” proposal was the right prescription for the problem and created basic conditions for the improvement of inter-Korean relations.
The Korean Peninsula issue has finally taken an important step in the right direction. China fully commends and supports the efforts made by the two Koreas. To return the Peninsula to peace and stability and the nuclear issue to the track of dialogue, these initial steps must be followed up by corresponding and concerted efforts by the parties. To this end, we call on the parties, particularly the US and the DPRK, to engage in dialogue sooner rather than later. We encourage all to follow the dual-track approach of remaining committed to the goal of denuclearization and working actively to establish a peace mechanism on the Peninsula. The parties’ legitimate security concerns, including those of the DPRK, can be addressed in exchange for and in tandem with progress towards denuclearization. This is China’s long-standing position and also the vision set forth in the relevant Security Council resolutions.
Of course, it takes more than one cold day to freeze three feet of ice. Despite light at the end of the tunnel, the journey ahead won’t be smooth. History has reminded us time and again that whenever tensions subsided on the Peninsula, the situation would be clouded by various interferences. Now is a crucial moment for testing the sincerity of the parties. Every effort must be made for peace, and the opportunity must be seized. It falls to all parties to bear in mind the imperative of peace and the well-being of people in the region. All must demonstrate political courage and make a political decision to expeditiously carry out all necessary and useful engagements, both bilateral and plurilateral, and to do their best to restart dialogue and negotiation for the peaceful settlement of the nuclear issue. China will continue to make unremitting efforts for this outcome.
China Central Television: In the last five years, President Xi has been fully engaged in China’s foreign policy. His personal diplomacy has enhanced China’s standing and international influence like never before. How do you see the role and impact of the diplomacy conducted by President Xi as head of state?
Wang Yi: Head-of-state diplomacy as the highest form of state-to-state interaction plays a pivotal role and has irreplaceable strategic value. Since 2012, President Xi Jinping has been the chief architect of China’s distinctive major-country diplomacy. He was personally involved in the planning and conduct of head-of-state diplomacy, which by all accounts has been brilliant. To date, President Xi has visited 57 countries in different parts of the world and received more than 110 foreign heads of state. These important visits and meetings go a long way towards deepening the world’s understanding of China, enhancing China’s profile and influence, and facilitating the solution of many global problems. President Xi’s leadership and charisma has earned him – and his country – many good friends among foreign leaders who represent a diverse range of cultures and social systems.
In the year ahead, President Xi will host the four diplomatic events I mentioned earlier, and he will also attend the BRICS Summit in South Africa, the APEC Economic Leaders’ Meeting in Papua New Guinea and the G20 Summit in Argentina. We believe that President Xi’s personal diplomacy will make a positive and responsible contribution to the well-being of his people, the interests of China and the welfare of the world. It will write a whole new chapter of major-country diplomacy with Chinese characteristics in the new era.
Bloomberg: The US says it will use all available tools to prevent China from undermining international competition. Will China respond in kind?
Wang Yi: Let me first reiterate China’s policy towards the United States. China and the US are agreed that we share broad interests and important responsibilities for global peace, stability and prosperity. Our two countries are to carry out broad-based cooperation on the basis of mutual benefit, manage our differences on the basis of mutual respect, deepen mutual understanding and friendship between our people, and work together to address major regional and global challenges. We ought to work for the sustained, healthy and steady growth of our relations.
Cooperation is the main thrust of China-US relations. Our people enjoy close and extensive exchanges. According to the latest Gallup poll, more than 50 percent of Americans have a favorable view of China, the highest rate in nearly three decades. I hope people will pay more attention to such positive things. As the largest developing country and developed country, China and America working together will benefit not just our own countries, but also the whole world. If there is any competition between us, which is natural, it has to be healthy and positive. We may have competition, but we don’t have to be rivals. Instead, we should strive to be partners.
China is determined to stay on the path it has chosen, and China’s development and revitalization is unstoppable. This is the consensus of the international community. Some Americans allege that China will replace America’s role in the world. This strategic conclusion is fundamentally wrong. China is on the path of socialism with distinctive Chinese characteristics. Its success is underpinned by its commitment to peaceful development and win-win cooperation. China’s path is completely different from that of traditional powers and, as such, is commended and welcomed by a growing number of countries. The truth is, the more China develops, the more contribution it can make to the world. China is on a long march to modernization. It has no need or intention to displace America. China and America must respect each other, combine our strengths and pursue win-win cooperation on the basis of the three joint communiqués and our common understandings. China-US relations have gone through a lot in the past few decades, but dialogue and cooperation has always carried the day. It is the wise thing to do; there can be no alternative.
As for our trade frictions, history teaches that trade war is never the right solution. In a globalized world, it is particularly unhelpful, as it will harm the initiator as well as the target country. In the event of a trade war, China will make a justified and necessary response. The bottom line is, as the world’s largest economies, China’s and America’s interests are deeply entwined. We must bear in mind not just the interests of our own people, but also the well-being of the world. When all is said and done, we hope China and America will have a calm and constructive dialogue as equals, and find a win-win solution.
China Daily: We hear a view that China has abandoned its long-standing policy of non-interference in favor of a more interventionist approach. Are we seeing a new trend in China’s foreign policy?
Wang Yi: As a permanent member of the UN Security Council, China takes seriously its responsibility for maintaining international peace. Even in the 1950s, we made an important contribution to the peaceful settlement of the Indochina issue. Today, China is in a much better position to help resolve various regional and international issues. We are ready to play our part; indeed, the world expects no less from us.
In helping to settle various flashpoints, we follow a distinctly Chinese approach. There are things we will do and there are things we won’t do. Put simply, our approach is at once peaceful, justifiable and constructive. First, we prefer a political settlement of disputes through dialogue and negotiation, and firmly reject the use of force. Second, we respect other countries’ sovereignty and wish, and never meddle in their internal affairs. Indeed, we firmly reject imposing one’s own view on others. Third, we do our best to be fair and objective and proceed from the merits of the matter. We firmly reject pursuing private ends. Our approach is rooted in traditional Chinese culture and our successful diplomatic practice. In keeping with the purposes and principles of the UN Charter, it shows the right way and provides a good example for resolving conflicts and challenges in the world.
RIA Novosti: Russia’s presidential election is scheduled for 18 March. What do you think the result is going to be? How does China view the prospects of China-Russia relations?
Wang Yi: The presidential election is of vital importance to Russia and its people. We note that President Putin has overseen important strides in Russia’s development and he has strong support from his people. We trust the Russian people will again make the right choice and advance steadily towards national revitalization. The Russian people are resilient, principled and resistant to pressure. Our best wishes for Russia and the Russian people!
We have great confidence in the future of China-Russia relations. Our confidence comes from the strong friendship and trust between our presidents, which is fundamental to the further growth of our relationship. It also comes from the deepening of our cooperation in so many fields, our firm support for each other’s core interests, our close coordination on international affairs and the growing exchanges between our two societies. In short, the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination is as unshakable as a mountain. I ask you to convey this to our friends in Russia: the sky is the limit for Sino-Russian cooperation, and we must continue to make the relationship even better than it already is.
Global Times: China’s influence has been on the rise across the board. The 19th Party Congress gives Chinese people greater expectations about their future. However, some in the world are again trying to paint China as a threat. How would you counter this claim?
Wang Yi: For decades, the West has made all kinds of assessments and predictions about China. To some Westerners, China is either “collapsing” or “threatening”. As China continues to grow, the first theory has collapsed and become an international laughing stock. Meanwhile, proponents of the second theory have conjured up new versions, which find dwindling support because facts speak louder than words.
What are the facts? For years, China has been the leading engine of global growth. At more than 30 percent, China’s annual contribution is bigger than that of America, Japan and the Eurozone combined. China accounts for more than 70 percent of poverty reduction worldwide, a miracle in human history. As the largest source of peacekeeping personnel among the permanent members of the Security Council and the second largest contributor to the UN peacekeeping budget, China is bearing a weighty responsibility for maintaining world peace. Not to mention that in the last five years, with its Belt and Road Initiative and other major proposals, China has come to the fore in championing global governance, free trade and an open global economy.
From these solid facts, those who do not have bias or practice double standards will see in China not a threat, but plenty of opportunities. It’s time the “China threat theory” was laid to rest.
Kazinform: Since its launch five years ago, the Belt and Road Initiative has made a lot of progress. However, some Westerners seem to harbor doubts about its transparency and conformity with international rules. What is China’s response?
Wang Yi: The Belt and Road is a transparent initiative launched by China. It follows the “golden rule” of extensive consultation, joint contribution and shared benefits. Belt and Road cooperation aims to be equal-footed, inclusive and beneficial to all. The planning and implementation of BRI projects have been discussed by the participants in the open. No country is dominating the process; all parties have an equal say. There is no back-room deal; everything is transparent. There is no “winner takes all”; every project delivers win-win results.
Last May, the representatives of more than 140 countries participated in the Belt and Road Forum for International Cooperation. The turnout is a clear vote of confidence from the international community. To date, more than 80 countries and international organizations have signed BRI agreements with China. A large number of BRI projects are well underway and adding needed momentum to the economic and social development of our partner countries. For example, China is building over a dozen power stations for Pakistan, the largest of which is supplying electricity to tens of millions of Pakistanis. When all of them are completed, power cuts and shortages will be a thing of the past in Pakistan. In Serbia, a Chinese enterprise bought a troubled steel mill and turned it around in less than a year, both saving more than 5,000 local jobs and helping to re-energize the city in which the steel mill is located. In Greece, a Chinese group took over the operation of its largest seaport, ramped up the container volume and put it back in the same league as Europe’s largest ports. China is also partnering with France to build a nuclear power plant in the UK, a stellar example of high-tech cooperation under the BRI.
As a global public good, the BRI of course abides by international rules. As a platform for international cooperation, it naturally follows market principles. The joint communiqué of last year’s forum committed to this and emphasized the importance of economic, social, fiscal and environmental sustainability of projects. We sincerely ask for ideas from all parties, so that we will together make a success of the Belt and Road Initiative. Our goal is not only to strengthen the physical connectivity of infrastructure, but also to improve the institutional connectivity of policies, rules and standards. BRI projects must be high-standard as well as results-oriented, high-quality as well as economically viable, beneficial to the world as well as to China.
Beijing TV: Premier Li Keqiang emphasized in his government work report that 2018 will kick off efforts to put the decisions of the 19th Party Congress into action. It is the 40th anniversary of reform and opening-up, and a crucial year for securing a decisive victory in establishing a moderately prosperous society in all respects and for implementing the 13th Five-Year Plan. What will the Ministry of Foreign Affairs do in 2018 to facilitate China’s development goals?
Wang Yi: China still being a developing country, facilitating domestic development is part and parcel of major-country diplomacy with Chinese characteristics. Keeping in mind our new mission and what is expected of us, the Ministry of Foreign Affairs will implement the decisions of the central leadership and be more active in facilitating domestic development.
We will adapt to the new landscape of high-quality development to create a more favorable environment for external cooperation, including “bringing in” and “going global”, and for domestic development.
We will tackle the new challenges presented by the evolution of the principal contradiction facing Chinese society. To tell China’s stories in a more compelling way, we will both upgrade the presentation of Chinese provinces and launch a new series on the major initiatives of reform and opening-up. For example, later this year we will host an event to present the Xiongan New Area to the world. In addition, the MFA has been and will continue to be fully engaged in poverty alleviation and do its bit for winning the nationwide battle against poverty.
We will meet the new requirements and leverage our diplomatic and consular assets across the globe to facilitate the Belt and Road Initiative and protect China’s overseas interests.
All in all, in advancing major-country diplomacy with Chinese characteristics in the new era, we aim to be not just the pacesetter of China’s international engagement, but also a solid contributor to domestic development.
The Paper: This year marks the 15th anniversary of the strategic partnership between China and ASEAN. How will China take forward the relationship?
Wang Yi: As we celebrate the 15th anniversary, 2018 is of particular importance for the future of China-ASEAN strategic partnership.
The last 15 years have seen China-ASEAN cooperation go from strength to strength and bear rich fruits. For nine years running, China has been ASEAN’s largest trading partner. Last year, our trade exceeded 500 billion dollars and two-way visits totaled 40 million, all of which brought real benefits to our combined population of nearly 2 billion. Indeed, China-ASEAN cooperation is the most successful and dynamic in the Asian-Pacific region.
In the year ahead, we will continue to give the highest priority to cooperation with ASEAN, upgrade our strategic partnership and build a more close-knit community of shared destiny. We have three priorities. First, we will work out a new blueprint of cooperation. The proposed China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030 will lead to better coordination between the Belt and Road Initiative and ASEAN’s development plans. Second, we will foster new highlights of cooperation. Cooperation will be broadened in the political and security, economic and trade, and social and people-to-people areas, with more projects and outcomes in the pipeline. Third, we will forge new platforms of cooperation. Efforts will be made to build a Lancang-Mekong economic development belt, establish a cooperation framework with the East ASEAN Growth Area, support ASEAN community-building, and conclude the Regional Comprehensive Economic Partnership as soon as possible.
The Straits Times: The South China Sea is calm now, but there are still concerns over reports of China’s continuing militarization of its islands in the South China Sea. Are the talks with ASEAN countries for a code of conduct likely to be completed this year?
Wang Yi: When it comes to maintaining peace and stability in the South China Sea, China’s resolve is as strong as its commitment is deep. China’s approach to the South China Sea issue is a responsible one that takes into account the interests of the Chinese people, the facts of history, the imperative of regional peace and the international rule of law. This position is firm and consistent.
With situation in the South China Sea turning for the better, China and ASEAN countries face a golden opportunity. We all agree to develop a code of conduct in the South China Sea to preserve its hard-won tranquility. Last week, our officials held an inaugural round of consultation on the COC text and made encouraging progress. At least three more rounds have been envisaged for the remainder of this year. China and ASEAN countries are willing and able to draft regional rules on our own, rules which will meet our region’s imperatives and be adhered to by all.
There are also challenges in the South China Sea. Some outside forces are not happy with the prevailing calm and try to stir up trouble and muddle the waters. Their frequent show of force with fully-armed aircraft and naval vessels is the most destabilizing factor for peace and stability in our region.
It is useful to heed the wisdom of a Chinese verse, “Green hills cannot stop the river flowing; to the vast ocean it keeps advancing.” In the year ahead, China will work with ASEAN countries to seize the opportunity, broaden cooperation, prevent interference and overcome challenges. Cherishing what we have worked so hard to achieve, China and ASEAN countries will speed up the COC consultation, actively explore a mechanism of cooperation among the coastal states, and promote peace and cooperation in the South China Sea.
为大国外交点赞!
外交之声
Voice Of Diplomacy
立足中国 放眼世界
长按二维码关注 转载须文首注明出处
转载及合作:xiaoka365@sina.com
喜欢此文,欢迎转发和点赞支持