一首诗歌:“宗教改革颂”
分享一首诗歌:
宗教改革颂
REFORMATION HYMN
(Words and music by Chris Anderson and Bob Kauflin)
Copyright: 2016 Sovereign Grace Music and ChurchWorksMedia.com. All rights reserved.
何奇伟 译
We will trust God’s Word alone,
Where His perfect will is known;
Our traditions shift like sand
While His Truth forever stands.
我们唯独信靠上帝圣言,
祂完美旨意全在此彰显;
世人遗传如沙变化飘散,
而祂真道永远驻立如坚。
We will live by faith alone,
Clothed in merit not our own;
All we claim is Jesus Christ
And His finished sacrifice.
我们唯独倚靠信心存活,
披戴功德美善绝不属我;
我们唯独传扬耶稣基督,
作成献祭救我脱离灾祸。
Refrain:
Glory be, glory be to God alone,
Through the church He redeemed and made His own.
He has freed us, He will keep us till we’re safely home
Glory be, glory be to God alone!
一切荣耀唯独属于上帝,
赎买拯救教会由祂亲立。
解救保守我们归回天家,
一切荣耀唯独属于上帝!
We are saved by grace alone—
Undeserved, yet freely shown;
No accomplishment on earth
Can achieve the second birth.
我们得救唯独本乎恩典,
全然不配却又白白看见;
世间一切所有大能作为
也无法使罪人重生转变。
We will stand on Christ alone,
The unyielding Cornerstone;
Nations rage and devils roar,
Still He reigns forevermore!
我们唯独立于耶稣基督,
坚硬稳固是这房角磐石;
任凭万邦喧闹魔鬼咆哮,
祂仍作王掌权直到永远!
歌谱及其他人的翻译:
相关文章推荐:
① 这是我们的历史!
- 完 -
欢迎关注【被释放的乌戈利诺】
公众号推送古典艺术
文学与音乐等人文思想感悟
“被囚于高塔,饥饿痛苦中撕咬着自己的肉体,直等到死亡的降临。乌戈利诺伯爵的境况是我们每个人的现实,不过,众人早已习惯了被囚禁,唯有那极少数的梦想者还在仔细聆听,望着牢笼外的月亮,期待着自由。”
生命短暂,技艺长存