其他
许渊冲先生英文聊莎士比亚和汤显祖,罕见
“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”在许渊冲老先生的名片上印有两行醒目的介绍,大致概括了这位鲐背老人的学术造诣和文化影响力。许先生今年九十六岁了,他毕生致力于中西文化互译工作,已经在国内外出版中、英、法文著作一百二十多部。这其中中国古代诗词几乎占到了一半。
2016年4月12日,在45届伦敦书展开幕式上,许渊冲翻译的《莎士比亚悲剧六种》由中国国际出版集团、海豚出版社共同推出。同时推出的还有许渊冲中译英的汤显祖《牡丹亭》。1616年,莎翁和汤公先后逝世。400年后的伦敦书展上,这两位中西方戏剧巨擘因为许渊冲的“牵线”,竟有了一次跨越语言、跨越时空的“相遇”。(来源:人民邮电出版社)
如果看过他的译文,你就会知道他没有辜负中国这些美好的文字。他是唯一把中国历代诗词全面系统地译成英法韵文的人,最大限度还原了中国古代诗词之美。
许老说,“自豪使人进步,自卑让人退步”。在他的作品中,能看到他对诗词翻译的挚爱;在工作上,“择一事,终一生”的工匠精神凸显。这位老人,用诗词贯通古今,享誉中外;依然在自己的创作道路上前行……(来源:人民邮电出版社)
————
更多实用链接,请点击👇
——————
遴选全球英语语言素材
丰富阅读,助力教学,丰盈思想
长按识别二维码免费关注