查看原文
其他

Bilingual丨自制“罐罐烤奶”成冬日顶流? 网友:香迷糊了

请手动星标👉 Hi Jinan 嗨济南
2024-09-27
设置星标关注我们不迷路

“泉城啄木鸟”活动持续进行中

本文转载自中国日报双语新闻微信公众号


架起一个小火炉,放上一个壶,壶中加入茉莉花、雪梨、龙眼、蜂蜜,茶壶周围还可以烤地瓜、栗子、砂糖橘、棉花糖等各类美食,搭配着中式糕点随意组合,仪式感满满。



"Stove-boiled tea," a newly emerging social activity among young Chinese people, has been filling up social media feeds in recent weeks. Usually consisting of several friends who gather to sit around a fire stove, they together enjoy the smell of charcoal-grilled snacks and socialize while waiting for the tea to boil. In many ways, it encapsulates the perfect activity to while away the winter, warming body and soul in the colder months. 


去年冬季,“围炉煮茶”作为顶流火爆全网。人们在空闲之余,叫上三五好友,纷纷去到充满氛围感的中式小院打卡拍照,并分享在社交媒体平台上。



“围炉煮茶”虽然在近期火热,但是实际上由来已久,它源自中国西南部云南省的一项非物质文化遗产:火塘烤茶。火塘是一种炕,一种石炉,在云南用来取暖。作为该地区少数民族家庭中帮助烹饪、睡觉、甚至人际往来和聚会的重要热源和光源,一种火塘文化由此形成。

While it has recently regained popularity, cooking tea on a stove actually has a long history in China. "Stove-boiled tea" is derived from an intangible cultural heritage from southwest China's Yunnan province: huotang roasted tea. Huotang is a type of kang, a stone stove, used for heating in Yunnan. As an important source of heat and light that aids cooking, sleeping, and even interpersonal relationships and gatherings in the households of ethnic minorities in the region, a kind of huotang culture thus formed around it. 


围炉煮茶所用到的茶也十分特别,一般选用陈年茶叶,如半发酵或完全发酵的茶,小火慢煮。主要包括陈年白茶、普洱或红茶,而新茶和嫩茶,如绿茶,不适合煮沸饮用。各种小吃也是围炉煮茶的特色焦点——柿饼、橙子、各种坚果,以及一盘精致的中式糕点,都可以安抚一个等待温暖的胃。


The tea used is often quite particular, requiring aged varieties, such as semi-fermented or fully fermented teas that can be boiled slowly on low heat. These mostly include aged white tea, Pu'er, or black tea, while fresh and tender teas, such as green tea, are not suitable for boiling. Various snacks are also the focus of stove-boiled tea -- dried persimmons, oranges, various nuts, and a plate of exquisite Chinese pastries are the best choices to soothe your belly.


“围炉煮茶”虽然氛围感满分,但是它的场地、设施等一系列硬件要求非常高,方桌、烤炉、铁架、茶具......每样都不可或缺,因此想要体验的人们往往需要“斥巨资”,一次就要上百块钱。



近期流行的“罐罐烤奶”则与之不同,可以看作是“围炉煮茶”的简化版,更加便捷且性价比也更高,它不需要上百平米的场地,只需要普通奶茶店十几平米的大小即可,省去了大量的场地维护费用、人工费,售价也随之大幅降低,更易于被大众所接受。



“罐罐烤奶”为什么如此火爆?其一是“新中式”,受到了青年人的追捧和喜爱,这其实是文化自信的一种表现形式,“罐罐烤奶”从烹饪过程到外形包装,都有着浓浓的“中国风”。



其二源于人们对饮食健康的关注,人们希望自己喝到的是一杯放心的、健康的奶茶,“罐罐烤奶”是现场手工制作,牛奶、茶叶等原料直接展示在烤架旁边。


从烤茶到煮奶,操作过程全程真实可见,它用最直接的方式向消费者展现了“真材实料”。



在各大社交平台上,美食博主们纷纷推出了各类烤奶教程,“清新茉莉烤奶”“秋月桂花烤奶”“玫瑰红枣烤奶”,一步步跟着视频或图文讲解,大家即使足不出户,也可以自己复刻,或和家人朋友一同享用美味的“罐罐烤奶”。


制作的食材和过程都较为简单,网友们直呼“丝滑浓郁,喝上头了”“香迷糊了”“好喝到封神”。



这个秋天,你喝“罐罐烤奶”了吗?


快来评论区分享吧!


推 荐 阅 读




热词来了 | 中国国际进口博览会 CIIE


济南每周双语新闻精选 | News Share (Oct 27-Nov 2)

戳戳分享、收藏、点赞、在看

继续滑动看下一个
Hi Jinan 嗨济南
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存