我们介绍自己,给行星和花朵 | 狄金森信封诗选
艾米莉·迪金森
周琰:近三年狄金森的几十首信封诗看了不下上百遍了吧。每次琢磨都觉得之前的理解还不对头,再来重译。过一阵看,还是不合适。也许狄金森一生的生命只做了写诗这一件事,就把许多许多一生塞到短短的诗行里。
迪金森信封诗选
译者:周琰
A109
一阵悸痛
在春天更显而易觉
与那些歌唱的事物相比
不完全都是鸟儿 — 还有心灵 —
细微的辉光涌流 —
以及风 —
当它们为之歌唱的消散
谁会在意
一只青鸟的音调 —
什么?复活必须等待
直到它们已移动
一块石头 —
A108
当它们为之歌唱的消散
谁会在意一只青鸟的音调 —
什么?复活必须等待
直到它们已移动了一块石头 —
就好像一面鼓一直敲啊敲
以俘获那被屠杀的 —
我不敢写直到我听见 —
介绍而没有我的翻译 —
当它们为之歌唱的消散
A145
我们那么落后
不会妨害她神奇的步履
她的疏远给人抚慰
当树枝触摸风
不期冀他遥远的注意
而是更贴近地爱慕
这荣耀的不可超越
让我们的奔忙可怜
A146
我们介绍自己
给行星和花朵
但与我们自己
却彬彬有礼
带着尴尬
和敬畏
A277
长年分离 — 没有哪个破裂
不能在一秒内弥合 —
缺席的男巫并不会
让他的魔咒无效 —
千年的琥珀
在还是火的时候
被爱抚它们的手显露
将会闪烁并理解
A278
以和善的眼睛回望时间 —
他无疑尽了本分 —
那颤动的太阳多么轻柔地沉没
在人性自然的西方 —
A105a
拒不承认伤口
直到它长得那么宽
我的一生都进入其中
旁边还有一条条槽沟 —
向着太阳敞开的那简单的盖子一下阖上
直到那温柔的木匠
永久将它钉上 —
A821
仅仅以音乐阻塞
就像众鸟之轮
下午、西方以及谱写这落日的
绚烂的诸般空无
保留它们对我的最高任命
A 449
最浩大的人间之日
被一张失约的脸
枯缩变小
在一幅裹尸布后——
A 479
通过那传递耐心的事物
我抵达无动于衷的至福
呼吸没有你的我的空白
向我证明这个,还有这个 —
以那凄凉的欢欣
我如此接近地赢得
你死去的特权
剥夺我这个
A 316
噢,奢华的时刻愈加迟延而去
直到我会为你得意洋洋 —
挨饿将再也不会一模一样
现在我看见富足 —
也就是去挨饿,那时或现在 —
白日不同以往
是让他引领着走向绞刑架
而天空正是清晨
插图:章愳 《灵境》2016
▼
周琰,独立策展人、艺术和文学评论者、诗人和译者,现居多伦多。个人公众号,山水诗艺。
► 相关文章:
— “ 地球是透明的 ” 介 绍 —
“地球是透明的”是AoAcademy连体公号,致力于发展公共教育,生成新的思维领域。地球从来都不是平的,而且现在比过去所有时代更崎岖,落差更大。在我们设想的未来世界里,流动中的智力资源不断透明化,最终造成一个透明的星球。
长按二维码,
关注AoAcademy连体公号
地球是透明的
版权声明:本期内容版权属于公号山水诗艺,未经同意,其他微信公号和媒体请勿转载。喜欢我们的内容,请把它转发给你喜欢诗的朋友,联系我们请发邮件到wangaoxueyuan@163.com