其他
《人民中国》导读 | 世相小説対訳『歓笑鎮』
世相(せそう): 世の中の有様。世間の様子。世態。(世态。世道。社会情况。)
世相小説,顾名思义,就是反映社会现状的小说。
《人民中国》导读课第十二期,永井老师为我们朗读解说11月刊世相小说『歓笑鎮』。
这篇短片小说讲述了一个什么故事、反映了什么社会现状呢?
文中涉及到的一些俗语,如“爆出大新闻”“啧啧称奇”“美中不足”“百思不得其解”等,日语是如何翻译的呢?
往期《人民中国》导读课:
キーワード:「三農」問題
新中国成立70周年——世界から祝福と評価の声
楽しい異文化の旅:『「苦み」と「渋み」』
世相小説訳文『3株の白菜』(莫言)
日本語は果たして曖昧か
中日企業、さらにAI交流を情報のマッチングで共栄促進
“文创”“沉浸式”如何翻译、理解?
世相小説『電話が来た』
什么是“三新经济”?
从打工妹到女富豪,揭秘蓝思科技周群飞的生意经
▼《人民中国》杂志最新一期购买链接▼
精彩课程放送