查看原文
其他

《人民中国》导读 | 世相小説対訳『歓笑鎮』

世相(せそう): 世の中の有様。世間の様子。世態。(世态。世道。社会情况。)

世相小説,顾名思义,就是反映社会现状的小说。

《人民中国》导读课第十二期,永井老师为我们朗读解说11月刊世相小说『歓笑鎮』。

这篇短片小说讲述了一个什么故事、反映了什么社会现状呢?

文中涉及到的一些俗语,如“爆出大新闻”“啧啧称奇”“美中不足”“百思不得其解”等,日语是如何翻译的呢?

一起来听一听吧。

往期《人民中国》导读课:

キーワード:「三農」問題

新中国成立70周年——世界から祝福と評価の声

楽しい異文化の旅:『「苦み」と「渋み」』

世相小説訳文『3株の白菜』(莫言)

日本語は果たして曖昧か

中日企業、さらにAI交流を情報のマッチングで共栄促進

“文创”“沉浸式”如何翻译、理解?

世相小説『電話が来た』

什么是“三新经济”?

从打工妹到女富豪,揭秘蓝思科技周群飞的生意经


▼《人民中国》杂志最新一期购买链接▼


 

精彩课程放送

商务日语:商务谈判的十大技巧

机械日语:「NC工作機械」的优势与结构

制造业日语:生产管理的概念及方法

经济学日语:微观经济的基础概念

汽车日语:仪表盘各计量表的使用及日语译法

金融日语:如何利用K线图看懂股票

生活日语:化妆的基础知识及日系彩妆护肤品牌介绍

计算机日语:编程初学者必须掌握的IT基本术语

财会日语:日本会计事务所敲门砖——簿记

药学日语:汉方理论及日本有名的制药厂和汉方药


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存