百篇中日双语!《人民中国》口笔译3个月实训+实习
《人民中国》中日翻译实践云讲堂第二十六期
自2021年春天,《人民中国》独家翻译素材+直播课的翻译实践模式推出以来,译友们在此一起历经春夏秋冬,译路上不断丰富自己的理论知识与实践技巧,也收获着进步硕果。
每一期翻译研修中,高校翻译老师、专业译者、在读翻译学生共聚一堂,在主讲老师带领下练习各个领域专题材料。从时事热点、到社会民生、科技环保、历史文化等,感受口笔译的无限魅力。
刚结束的三个月研修中,初次接触专业领域翻译的同学不仅获得了实习证明、还对翻译学习有了全新的认知,以下是几位学员与我们分享的心声感言。
往期学员感言
山东工商学院 张小菊同学
“大胆迈出这一步,翻译真的没有想象的这么困难。”经历了这次实习,我了解到作为一名翻译所需要的素养和知识储备能力。学到了很多在学校没有学习到的知识,以及接触到许多优秀的日语翻译学员,我相信这次实习中学到的知识将会让自己受益终身。
浙江经贸职业技术学院 陈艳老师
我非常喜欢《人民中国》日语翻译实践班。每一次的翻译练习和直播课,都有新收获;各位老师、专家们认真、热情地给予解答,让我们受益匪浅。这些资料时效性强,翻译精准,对我们教学也是有效的补充。感谢平台给了我们学习与交流的机会!
欢迎进入“译路同行”
扫描上方二维码进入“译路同行”小程序,即可查看往期材料概况。新报名学员可浏览“译路同行”平台全部材料。
● ● ● ● ● ● ●
△“译路同行”小程序日译中界面
△“译路同行”小程序日译中音频示例
△蒋老师在课堂上讲解译文
课程详情
一、学练结合 社群式便捷学+独家翻译材料
组建微信学习群,社群内一起学!教学助理每周在群里发送《人民中国》独家(口笔译)翻译材料,选材内容涵盖CATTI考试各领域,囊括中国时政、外交、经济、社会、文化、观光、民生、科普、生态、中日交流等多领域的丰富题材,每篇500字,再也不用担心自己的素材库没有与时俱进的前沿素材了。利用学习打卡小程序“译路同行”,学员可灵活参与打卡,自主管理学习进度,打卡后可以查看班级成员的作业情况。
(1)笔译:中译日、日译中
(2)口译:根据精选的稿件,由日本老师录成音频
(3)发稿时间:周一、周三
(4)发稿类别(口笔译):周一(中译日)、周三(日译中)
(5)翻译练习时间:每周一1小时、每周三1小时,共十二周,共计:24小时
(6)每周五公布中译日、日译中的口笔译内容答案
(7)培训时间:2022年6月20日至2022年9月11日
二、 课程翻译材料介绍
《人民中国》杂志创刊于1953年6月,是面向日本发行的国家级综合性日文月刊。
1、题材广泛、语料丰富,涉及政治、经济、社会、文化、生态文明等各个领域;
2、报道及时、观点鲜明,时刻关注时事动态,对中国发展、中日关系、国际形势的最新重大事件,第一时间发声;
3、翻译表达精准、权威规范,文辞优美、轻松活泼,经常被作为中译日的标准译法。
三、 独家翻译材料+直播课团队
编辑+录制音频:蔡梦瑶、京盛、永井一枝
直播课教师:蒋芳婧、张炜、金知晓
四、专业教师互动直播课
(1)直播课时间
两周一次直播课(周日上午9:30-11:30)
共6次,2小时/次, 共计:12小时
(2)直播课内容
针对中日口笔译翻译理论与技巧、训练方法深入讲解,并结合实践译文作实例解析。
(3)上课形式
线上直播,操作平台腾讯会议
主讲阵容
蒋芳婧
天津外国语大学高级翻译学院教授、硕士生导师、MTI日语负责人;中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员。
主要研究领域:日语翻译理论与实践、日本经济。主持完成国家社科基金中华学术外译项目1项,省部级项目3项;参与国家级、省部级项目十余项。已出版专著2部,译著10部;发表论文十余篇。
曾参与第十二届全国人大四次会议文件日文翻译工作;为天津全球推介会、2019世界文化旅游大会等担任日语同传。
张炜
北京外国语大学日语系毕业,东京大学硕士,资深职业中日译员。在日本以同声传译为主,从事中日口译工作十五年。长期担任CCTV大富电视台日语同传,负责新闻联播等新闻节目以及政府工作报告、国庆阅兵等特别节目的同传工作。曾担任亚洲金融合作高峰论坛、中日媒体智库高端论坛、中日韩合作对话、中日韩三国能源部长会谈等大型国际会议的同传;为2008年北京奥运会、2021年东京奥运会等大型体育赛事提供翻译。同时,长期为日本企业提供跨国会议口译服务。
金知晓
日本名古屋大学硕士毕业,现就职于中国外文局亚太传播中心,日常从事《人民中国》《北京周报》的日文采写、翻译及日文视频的主持、编导工作。曾参与中国国家大剧院、北京作家协会、海南省外事办公室、贵州省文化和旅游厅等众多翻译项目;曾担任日语能力考试、日本留学生考试等课程老师。CATTI日语笔译一级,有着丰富的日语教学经验。
直播课表
●日期:7月3日(周日上午9:30-11:30)
01.蒋老师直播授课(翻译理论与笔译训练方法、译文点评及互动)
●日期:7月17日(周日上午9:30-11:30)
02.蒋老师直播授课(翻译理论与笔译训练方法、译文点评及互动)
●日期:7月31日(周日上午9:30-11:30)
03.张老师直播授课(口译训练方法、译文点评及互动)
●日期:8月14日(周日上午9:30-11:30)
04.张老师直播授课(口译训练方法、译文点评及互动)
●日期:8月28日(周日上午9:30-11:30)
05.金老师直播授课(翻译技巧、译文点评及互动)
●日期:9月11日(周日上午9:30-11:30)
06.金老师直播授课(翻译技巧、译文点评及互动)
课程适合对象
1.希望深入了解口笔译教学理论与实践、掌握提高翻译实践能力方法的日语中青年教师;
2.希望报考CATTI考试的人员;
3.希望提升翻译实战能力的在职人员、日语翻译硕士在学人员;
4.有意向报考日语口笔译方向研究生、或赴日留学,希望提高日语实践应用能力的学生。
报名详情
1.培训费用:1500元/人(往期学员报名可享九折优惠、凭学生证报名可享八折优惠)
2.研修结束后由人民中国杂志社签发结业证书。
3.参与研修全程的学生可获得人民中国杂志社签发的三个月实习证明。
4.学时计算方式:翻译练习+互动公开课共计36小时。
报名方式+咨询
请扫描二维码
备注“译路同行”
咨询电话:13501356325
人民中国杂志社 崔老师(微信同号)
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
3.日语世界杯|相约春天!日语世界杯春季赛“春之海”火热进行中
4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第63讲:科技类文献翻译的技巧与“信、达、雅”
5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新!心动offer等你签收6.中日有声双语|“背锅”日语怎么说?