查看原文
其他

中日有声双语|传说的宇宙尽头—“考编”,日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-07-18

7月6日,国家话剧院公示2022年应届毕业生拟聘人员名单,其中三位已经在娱乐圈中颇具人气的中央戏剧学院2022届毕业生也赫然在列。该名单一经披露便引发大量舆论,主要围绕:已经开了公司能否算“非在职人员”、演员岗是否有必要加笔试、他们的招聘流程是否符合规范、如何保证招考的公平性。

近年来不断有人调侃宇宙的尽头是“考编”,许多人纷纷加入考编大军。对于千千万万凭自身努力跳出大山、走出小镇、淌过题海的普通人来说,考编是相对公平的竞争、负载了对稳定的期待。疫情的几年波折太多,不知道明天会发生什么事情,但是都知道“铁饭碗就是硬道理。”

“考编”,日语怎么说?一起来看相关文章学习吧。

 源:新浪微博


源:ライブドアブログ

中国で炎上している、易烊千玺の「考編」問題

易姓明星“考编”问题引发热议


「考编」は国家組織の雇用枠(编制)採用試験。

“考编”指参加国家机构、单位的编制考试。


先日、中国の最高級表演芸術団体である国家話剧院の採用結果が公示され、その中に易烊千玺・罗一舟・胡先煦の名前がありました。3人とも既に芸能活動していて、今年中戏を卒業しました。罗一舟(左)はボーイズグループIXFORMのメンバー。

近日,中国国家表演顶级艺术团体——国家话剧院公示拟聘人员名单,其中有易姓明星、罗姓明星、胡姓明星三人的名字。三人皆在从事演艺活动,今年从中戏毕业。罗姓明星(左)为男子演唱组合IXFORM成员。


しかし、本来筆記試験と三次面接まであるはずが、今年に限って俳優部門は‘筆記試験免除’だったことがわかると、ネット上で「特別待遇だ!」と騒ぎになりました。ある受験生が「面接試験当日3人の姿は見なかった」と書いたので、面接も規定通りあったのかどうか不明です。

本来该单位的编制考试应包括笔试和三轮面试,但只有今年演员岗位免考笔试,因此有人在网上评论这是“特别待遇”,引起热议。某位考生表示“面试当天并未看到三人到场”,因此三人的面试是否按照规定进行一事存疑。


ネット民の矛先は一番売れっ子の易烊千玺に向けられました。

而网友们的矛头指向了当中最红的易姓明星。


「ただでさえ大金を稼いでいるのに、この地位まで手に入れようとするのか」

「国家話剧院の給料なんて彼にとっては雀の涙だろうに」

「一般の受験生の採用枠を奪うのか」

“明明已经赚到这么多钱了,还要把手伸到考编上来吗?”

“国家话剧院的工资对他来说不就是毛毛雨嘛?”

“为什么要抢普通考编人的名额?”


筆記試験はかなり難しく、‘培训班’に通って勉強する人もいるそうです。考编は国考・省考(公務員試験)と同じく狭き門で、更に最近は就職難で志願者が増えているとか。当然悔しい気持ちはあるでしょう。

各单位的编制考试都非常难,据说有人会报名“考编培训班”。考编和国考、省考(公务员考试)一样,是座独木桥,再加上最近是就业困难时期,考编的人数增多,所以不难理解这次事件引发大众愤慨情绪。



这篇新闻报道了近日明星艺人考编的事情。我们日常中说到的“考编”指的是“编制考试”。而“编制”又有广义和狭义之分。广义的“编制”是指各种机构的设置及其人员数量定额、结构和职务配置;狭义的编制即人员编制,是指为完成组织的功能,经过被授权的机关或部门批准的机关或单位内部人员的定额、人员结构比例及对职位(岗位)的分配。

源:CRI日语频道

上述新闻中“考编”一词日语翻译为“国家組織の雇用枠採用試験”,这是把“编制”加“录用考试”的组合翻译。“编制”的日语翻译为“国家組織の雇用枠”“录用考试”的日语翻译为“採用試験”。新闻中国家话剧院的编制属于“国家企事业单位的编制”,如此翻译处理也不难理解。需要注意的是如果是其它编制,要具体情况具体分析。

比如

“考教师编制”:“教員採用試験”

“考银行编制”:銀行の採用試験

源:栃木のニュース


以上新词说法你都get到了吗?欢迎关注我们,学习更多每日热词。

消息来源:新浪微博、 ライブドアブログ、极目新闻、百度百科、栃木のニュース、CRI日语频道

录音:永井さん

编辑:rara




まとめ

考编:国家組織の雇用枠採用試験(こっかそしき の こようわく さいようしけん

编制:国家組織の雇用枠(こっかそしき の こようわく

招聘定额:雇用枠(こようわく

录用名额:採用枠(さいようわく

录用名单、录取结果:採用結果(さいようけっか

招黑、负面评论:炎上する(えんじょうする

笔试:筆記試験(ひっきしけん

免考笔试:筆記試験免除(ひっきしけんめんじょ

当红明星:一番売れっ子(いちばんうれっこ

本就……,本来已经……:ただでさえ

少得可怜、微乎其微:雀の涙(すずめのなみだ

公务员考试、国考、省考:公務員試験(こうむいんしけん

难关、困难:狭き門(せまきもん

就业困难:就職難(しゅうしょくなん

你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

点此查看

分享免费日语学习资源

北京冬奥会系列

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。


东京奥运会与残奥会系列:

关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。


时政系列:

回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。


回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。


回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。


回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。


回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。


回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译


回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。


回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。


回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。


回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。


回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。


回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。


回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。


日语考试系列:

回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。


回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。





欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“拔穗”

“职业考生

“填志愿”

“引众怒” 

“插队”

“摆烂”

"学霸"

"断层"


日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.第五届人民中国杯开赛,增设公共日语组、翻译家组!

2.联普留学|留学干货分享!日本留学申请学历有要求吗?

3.日语世界杯|夏季赛“遠花火”燃情来袭!

4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第64讲:異文化交流と翻訳

5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新啦!新鲜资讯抢先看6.中日有声双语|刺痛我们钱包的“雪糕刺客”,日语怎么说?

7.中国外文局亚太传播中心2022日语翻译实习夏令营

8.百篇中日双语!《人民中国》口笔译3个月实训+实习



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存