查看原文
其他

熟词僻义 | dog 能带来怎样的困扰?

田间小站 田间小站
2024-09-10


在去年推送的 单词双拼 | 为什么 underdog 不要打? 一文中,小站就曾提到过一些与 dog 相关的表达,今天再接着和各位聊聊 dog 这个熟词。


常言道“狗是人类的忠实朋友”,无论是在乡村还是在城市,狗的身影都随处可见。有看家护院的看门狗(guard dog),也有导航陪护的导盲犬(guide dog),有专职放牧的牧羊犬(sheep dog),还有休闲娱乐的宠物狗(pet dog)。


既然是人类的朋友,所以一般也把狗比喻成人,并用 he 或 she 来指代。反过来 dog 也被用来形容人,比如有人幸运是 lucky dog ,有人无赖是 dirty dog ,有人显要是 big dog ,有人没用是 dead dog ,有人懒惰是 lazy dog ,有人寡言是 dumb dog 。


不过在《圣经》中,狗常被认为是一种不洁的动物,喜欢吃垃圾、粪便等不干净的东西,因而 dog 在英语中也有很多贬义的用法。比如字面意思是“到狗那里去”的习语 go to the dogs 实则喻指“堕落、衰败”,即变成大不如前的更糟糕状况:


  • 自新任首席执行官接手以来,这家科技巨头日渐衰败。
    The tech
    behemoth has gone to the dogs since the new CEO took over.

就是如此熟悉的一个 dog ,当它出现在《经济学人》2023年8月19日刊的下面这句话时,你还认识吗?

It is still dogged by inefficiencies.

单看这句话有些摸不着头脑,但是结合该句前面一句“War in Ukraine has triggered a boom in Europe’s defence industry.”来看的话,基本能判断出这说的是欧洲国防工业因乌克兰战争而蓬勃发展,但仍然受到效率低下的影响。


但具体指的是一种怎样的影响呢?


其实从词源上来看, dog 最早于16世纪10年代起用作动词,起初表示“纵狗追逐”,继而引申指“紧跟、跟踪、尾随”,也就是像猎犬(hound)追逐猎物(game)那般坚持不懈地密切跟随某人或某人的动作,多以一种令人讨厌或骚扰的方式,比如:


  • 她的最新电影一上映就引起了很大争议。记者们紧跟着她让她回答问题。
    Her latest film
    engendered a lot of controversy as soon as it was released. Reporters dogged her for answers.


被人如此紧跟显然是一种困扰。因此 dog 便进一步用来喻指问题、灾祸、疾病、不幸等长期“困扰、折磨、纠缠”,持续造成困难或痛苦,比如:


  • 那个怪人一生多病,备受折磨。
    The
    eccentric had been dogged by bad health all his life.


回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:它仍然饱受效率低下的困扰。


最后值得注意的是, dogged 除了用作 dog 的过去式和过去分词外,也可以单独作褒义形容词表示“顽强的、坚决的、坚持不懈的”,一般搭配名词使用,常意味着一种坚韧不拔、始终如一的令人钦佩的坚持,比如:


  • 成功需要坚持不懈的努力。
    Success requires dogged effort.

继续滑动看下一个
田间小站
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存