查看原文
其他

阿米涅•瓦格拉米扬[亚美尼亚] 秋天(外三首)【英汉对照,萧逸帆 译】

野鬼DIABLO 国际诗歌翻译研究中心 2022-11-23


Armine Vaghramyan[Armenia]

Autumn (and other three poems)


I love autumn,

I am an educator:

New learning, faces, books and numbers...

I love autumn,

I am a poet:

Fields and mountains, colorful games...

I love autumn,

I am an artist:

Peace and smile, bare trees...

I love autumn,

I am the giver of life:

Armenian cellars full of harvest...

I hate autumn,

I'm a crying mother:

War, blood, orphaned wings...

I hate September*,

I am Armenian:

By blood splattered lost dreams...

I HATE AUTUMN...

         20.09.2022


     * In our modern history, all wars and Turkish attacks took place in autumn, in September, and on September 21, the Armenian nation celebrates its national holiday, the Independence Day.



My mother is bleeding, she is sick


My mother is bleeding, she is sick,

She still heals Phaeton’s pains,

 My mother is desperate, she is sick

 But in his plow he makes a turn,

The son is indifferent, my mother is sick,

It's a dark night all around,

He breathes a sigh of relief.

And the soul is hungry, ruin and booty.

My mother is very tired, she is sick

Both from greens and other devices,

To fade in this four-legged world,

Wants to escape from her children.

Wounded, wounded, my mother is sick,

Just amazed by our invention,

How it happened that the humble son,

It brought disasters with a false story.

Already angry, my mother is sick,

Infinitely ignorant void of the future,

Frozen by the senseless blood shed,

It is a childless and abandoned century.

My mother is betrayed, and she is sick...

There is no way to search, to find

To damn son that is suicidal son

To reach for help, to reach, to save.

I miss my lovely mother, she is sick

He still forgives our mistakes

But it will be destroyed or there will be thunder,

Or give the wounded heart to the wind again?

My mother is sick, she is quiet and silent.

We are destroying him today.

People of the world, our home is one

And the Earth is our mother sick.

People of the world, we are in the same house

It is unforgivable to destroy it.

People of the world, we must

As long as we are breathing and still living...

For the sake of tomorrow's dawn and the Sun,

For the sake of love, brotherhood and humanity

For the sake of a superhuman being,

For the sake of superman breathing,

For of the soul, for all the faith

For life and bright light,

Let’s do our faith together

Let the war stop

Let’s look at each other trustingly,

The path of evil, by blocking

Le’s HUMAN by live being.



Armenians, we аrе all like Armen


  In memory of the intellectual Armen Grigoryan, who invested all his efforts to free the country from the dictator, who was falsely accused and who bid farewell to the world on the day of his acquittal in the courtroom with cardiac arrest, who looked death in the eye and beat death with his kind smile.


You were a different kind..., sanctified,

With your crazy smile, familiar to many,

You were an honest warrior and you fought

Longing for purity, airless in this country.

Many great values professed in life,

You haven’t lost yourself, you weren't a traitor

The truth was your friend

And you cruelly repaid.

There was still much to say and much to do.

Unbreakable warrior, kindred spirit,

My words are painful, Armen, dear,

You are the witness of the Armenian, the master of speech.

Dungeons, prisons, didn't stop you

You felt the danger of destruction in your soul,

How traitors lead my people to this dishonorable path

You were ruthlessly slaughtered by someone else's hand.

How could your could you keep the pains many?

Your wounded heart, mourner of the nation.

There are still many in this bare life of ours,

They will apologize with tears streaming down their faces.

You were a different kind..., sanctified,

Known to many with your crazy smile,

You were an honest warrior and you fought

Longing for purity, airless in this country.

*********************************

And you who will come later will be

You should be ashamed of your grandfather’s behavior.

You will stigmatize the executioner’s hand,

To ensure the flight of the Armenian

You have to bring up the truth of everything.

You must cleared the path of the Armenians who passed.

You must transfer the martyr’s work.

You must that you rise up from darkness,

You must give birth to Armens again, be reborn.



My nation


You who lost his face

Whose gaze like with the lightning,

From what the enemy was shaking...

You who have forgotten yours origin

Whose incorruptible light

Nations were often fed...

You who were born free

And conquer it with the Armenian arrow,

You were winning...

You who yearn for company

You were fooled by the wrong choice.

And your enemy is using it...

You who made history

Alas, with more losses,

Whom the world looked at indifferently...

You, who were a jewel of prudence,

You set an example with yourself.

And they knew it everywhere, in every fold...

You who had flights in life

And you not to broken by violent falls,

You are to perpetuate your faith with Avarayr...

You, who took birth and got wings from Ar,

Who Shed blood in his country's struggle,

You Stay alone as like the Savior in life...

You lost your face and deceived,

Today you gave yourself up to darkness and evil

Are you suffering in your degerums...

You who were for creation

You Imprison yourself in horror

You are still searching for your roots...

***************************

Meanwhile, the Armenian fruitful tree

He needed protection

So that our footprints would not fade

In the pages of this crazy delusion...



阿米涅·瓦格拉米扬[亚美尼亚]

秋天(外三首)


我热爱秋天,

我是一名教师:

新知识,新面孔,新课本及全新学号……

我钟情于秋天,

我是一位诗人:

山川田野,绚丽多姿的游戏……

我着迷于秋天,

我是一个艺术家:

平和微笑,树木光秃……

我醉心于秋天,

我是生命的给与者:

亚美尼亚的地窖收获丰盈……

我憎恶秋天,

我是一位哭泣的母亲:

战争,鲜血,失孤的翅膀……

我痛恨九月*

我是一位亚美尼亚人:

失落的梦上鲜血满溅……


        2022年9月22日



    注:*九月,在我们的现代史上,所有的战争及土耳其人的侵扰均发生在秋天的九月份。在九月二十一号这天,亚米尼亚庆祝国庆节,即独立日这一天。



我的母亲正在流血,她生病了


我的母亲正在流血,她生病了,

但她依然在治愈法厄同*的伤痛,

但在他的犁铧中,他转向

我的母亲绝望无比,她生病了,

孩子冷漠无情,我的母亲生病了,

在一个漆黑的夜晚,

他叹了一口气,

灵魂遭饥饿,毁灭和劫掠。

我的母亲疲惫万分,她生病了

因草坪及其他设施,

逐渐消失在这四足世界里,

她想要逃离她的孩子。

受伤了,受伤了,我的母亲生病了,

她惊讶于我们的发明创造,

怎么回事,这个卑微的儿子,

这些发明用一个个虚假的故事带来了灾难。

已然生气,我的母亲生病了,

对未来不抱任何希望,

由毫无意义的流血冻结,

这是一个没有小孩,遭人遗弃的世界。

我的母亲遭受背叛,她生病了……

无路可寻,没法去找到

那一个该死的,自杀的儿子

无法伸手求援,得到拯救。

我想念我那可爱的母亲,她生病了

他依然能原谅我们的错误

但它将会被摧毁抑或雷声阵阵,

也许再次将受伤的心交与风?

我的母亲病了,她安静沉默。

今天,我们要着力摧毁他。

全世界的人们,我们仅有一个家园。

地球是我们得病的母亲。

全世界的人们,我们身处同一间屋子里

不可饶恕,若有人摧毁了它。

全世界的人们,我们必须

只要我们还活着,还余留一口气……

为了明天的黎明和太阳,

为了爱,手足情谊及人性

为了上帝,

为了上帝的呼吸,

为了灵魂,全部的信仰

为了生命和光明,

让我们坚定信仰

让战争终止

让彼此之间相互信任,

封锁邪恶之路

让人性复苏。


      注:*法厄同是太阳神阿波罗和大洋女神克吕墨涅的儿子。他一直居住在人间。有一次,他找到了他的父亲,提出想要驾驶一天太阳车的请求,而他没有正确地评估自己的力量,为了向别人炫耀,最终自食恶果。当法范同向父亲太阳神阿波罗提出要驾驶一天太阳车的时候,父亲就劝告他放弃这种自不量力的行为,就连很多天神都不能驾驶好太阳车。但是法厄同却执意要去冒险。在法厄同即将出发的时候,阿波罗再一次劝告他,可是法厄同仍然坚持自己的想法,直到最后玩火自焚,葬送了自己的性命。



在亚美尼亚,我们都喜欢阿尔门


  谨以此诗纪念知识分子阿尔门·格里戈里扬,他一生致力于将国家从独裁者手中解放出来。他遭受诬告指控,在法庭上,他无罪开释,心脏骤停,与世长辞。他勇于直面死亡,死神败在了他的亲切微笑之下。


你是一个另类……,神圣的人,

诸多人知晓你疯狂的微笑,

你曾是一位真正的战士,你为之战斗

渴求纯洁,这个国家让人感到无比窒息。

生命中伟大的价值观众多

你并未迷失自己,你没有充当叛徒

你与真理为友

你残忍地予以偿还。

还有许多话待说,也有许多事要做。

不可摧毁的战士,灵魂善良,

我的言语伤痛,阿尔门,亲爱的,

你是亚美尼亚的见证者,演讲大师。

地牢,监狱,都无法阻挡你

你觉察到了你灵魂毁灭的危险,

知晓叛徒是如何把人民引向这条不光彩的道路

你被他人之手无情地屠杀。

你如何能忍受这般的痛苦?

你那受伤的心,国家的哀悼者。

在我们赤裸裸的生活中还有许多,

他们将道歉,泪水从脸上流淌而下。

你是一个另类……,神圣的人,

诸多人知晓你疯狂的微笑,

你曾是一位真正的战士,你为之战斗

渴求纯洁,这个国家让人感到无比窒息。

至于你,稍后就来

你应该为你祖父的行为感到羞愧。

你给刽子手的手打上烙印,

以确保亚美尼亚人远翔

你必须道出全部的真相。

你必须清理亚美尼亚人行过的道路。

你必须承担起转移烈士的工作。

你必须从黑暗中崛起,

你必须让亚美尼亚重获新生,再一次。



我的祖国


你给他丢脸了

他的凝视如一道闪电,

敌人因此而战栗……

你忘记了自己的出身

无坚不摧的光芒

国家得以生存……

你生性自由

凭借亚美尼亚之箭征服了它,

你是胜利者……

你渴望有人陪伴

你受一个错误选择的愚弄。

你的敌人乘虚而入……

你创造了历史

唉,伴随着更大的损失,

世界却冷眼旁观……

你,谨慎的宝石一颗,

你以身作则,

无人不知,无人不晓……

你曾在生命中翱翔

你不会因猛然跌倒而碎裂,

你延续了阿瓦拉尔战役*的坚定信任……

你,从阿瓦拉尔战役中诞生并生出羽翼,

他为国家浴血奋战,

你独自而立,如生命中的救世主……

你丢了你的脸面,遭受欺骗,

如今你将自己交付给了黑暗和邪恶

你为你的抑郁症而痛苦…….

你为了创造

你囚禁自己于恐惧之中

你仍在寻根……

与此同时,亚美尼亚之树硕果累累

他亟需保护

以此我们的足迹不会湮灭

在这疯狂妄想的历史篇章之中……

                 

*阿瓦拉尔战役:451年春,穆斯坎·纽萨拉沃特(Muskan Niusalavurt)率领的萨珊军队开始入侵亚美尼亚。瓦尔丹·马米科尼扬召集了六万六千余名士兵,在阿尔塔兹地区(Artaz)的阿瓦拉尔(Avarayr)战场上面对规模比他们大三倍的萨珊军队。在萨珊的军队中有战象和帝国引以为傲的“不死军”,这使得局面对亚美尼亚军队更加不利。决战在451年5月26日爆发,亚美尼亚军队在早上发起了进攻,瓦尔丹·马米科尼扬粉碎了波斯军队的右翼。但是显然,不断补充的波斯士兵会改变战斗的结果。战斗一直持续到晚上,瓦尔丹·马米科尼扬在战斗中牺牲。按照叶吉什的记载,亚美尼亚和波斯军队分别失去了1036名和3544名士兵。亚美尼亚使徒教会将在全部阿瓦拉尔战役中牺牲的烈士封圣。

        (萧逸帆 译;Tr. Yifan Xiao)



About the author:

  Armine Vaghramyan, pen name Pahlavouni., born in 1966. She is an educator, lawyer, writer, poet, translator. She translates in three languages: English, Russian and his native language, Armenian. She is a distinguished pedagogue with the title of the best pedagogue. She has many titles and awards. Recently, she is mostly engaged in translations. His poems, translations, prose works have been translated in the press of many countries, such as Pakistan, Spain, Vietnam, Russia and other countries. With her efforts, the foreign reader gets to know the treasures of modern Armenian literature, and vice versa, the Armenian reader enjoys reading the newest works of world literature. She is engaged an active political process. Greatly fights for peace, and all her poetry breathes calls against war. She is a supporter of peace, cooperation and creation among nations.



作者简介:

   阿米涅·瓦格拉米扬,笔名巴列沃尼。出生于1966年,教师、律师、作家、诗人、翻译家。她用英语、俄语和母语亚美尼亚语从事翻译工作。她是一位出色的教师,曾获“最佳教师”的称号。她获得过众多的头衔和奖项。近年来,她专注于翻译工作。她的诗歌、译作、散文经人翻译发表在巴基斯坦、西班牙、越南、俄罗斯等国家的报刊上。在她的努力之下,外国读者得以领略亚美尼亚现代文学的瑰宝,亚美尼亚读者也因此得以饱览最新的外国文学佳作。她正在积极参与政治进程。她为和平而战,她所有的诗歌都在呼吁反对战争。她倡导世界各国之间应保持和平,合作,创新的良好关系。



About the translator:

   Zhipeng Chen, His pseudonym is Yifan Xiao.He is a Poet, translator, English teacher, master of translation. His works have been selected into the authoritative annual anthology and won Guangxi network literature contest poetry award, green grass literature award, world Chinese poetry award, national top ten campus poets award and other awards.


 


译者简介:

        陈智鹏,笔名:萧逸帆,籍贯湖南。英语老师、译者、翻译硕士。翻译诗集多部,作品入选权威年度选本。获广西网络文学大赛诗歌奖、碧草文学奖、全国十大校园诗人优秀奖等奖项。出版诗集《逸步轶诗》。



《世界诗人书库》(双语对照)征稿启事

混语版《国际诗歌翻译》季刊稿约

中英对照《帝国诗丛》征稿启事


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存