查看原文
其他

实训篇|| 策马与理工学子这件事儿:相识到相知,共筑翻译梦!

成都小策马 成都策马翻译 2022-10-02



为进一步加深翻译系和英语系学生对口笔译的学习,提高对翻译市场的了解,增强专业素养能力。5月6日,成都理工大学翻译系&英语系2016&2017级学生前往策马翻译公司开展了为期五天的实训活动。


1

2

3

4

5

6


相识


五月六日上午,首先由成都策马翻译有限公司总经理彭刘力为同学们做一场关于“策马与翻译”的演讲,大致内容:

策马资质?

A:策马翻译(集团)是联合国官方翻译服务供应商。


何为口译?

A:口译包括陪同口译(能懂即可译)、交替传译(听力机会只有一次,侧重于正式会议)、同声传译(省时,注重知识积累)。


口译职业市场定位?

A:专职翻译:阶段性发展——先陪同,后交传,再同传;

     口译相关性岗位:根据工作性质的不同,以及自身综合能力,择取不同职位(律师等)。


CATTI与MTI?

A:对于即将走出社会的大学生,选择就业的同学,可以考取CATTI二级证书;若想继续深造,MTI是个不错的选择。


如何构建口译能力?

A:方法+培训+练习+实战

      双语能力扎实(英汉均母语级别);

      翻译技能纯熟——良好的记忆力(交传),多任务同步处理能力(同传);

     知识面广——在应对五花八门的领域自学能力很强(企业招聘);

     良好的人际交往能力;

     诚信守约的职业道德;

     处变不惊的适应,反应能力。


练习小建议

   ◎ 早上(听力,跟读,公众演讲)

 ◎ 晚上(笔译,视译,精听)



相交


接着,成都策马翻译有限公司运营部负责人邓健为同学们讲解口译员基本礼仪。

会前:

电话(确认重要信息点——时间,地点,领域,国籍,价格等);

对接工作;

仪表(不宜浓妆艳抹)。


会议着装:

三色原则——指全身上下的衣着,应当保持在三种颜色之内;

三一定律——鞋子、腰带、包应为同一颜色;

三大禁忌——避免白袜、花领带、短裤拖鞋(男士不穿短袜)。


会中细节:

时间观念(最好提前半小时到场);

翻译问题(随机应变,灵活处理,不可乱阵脚);

话筒(在话筒有问题的情况下,切勿开始翻译,调整好话筒再译,体现专业性);

站姿(端庄大气);

拍照(尽量不要随意提出合影要求,除非嘉宾主动提出)。



着装小建议:

 ◎ 女生穿正装/齐膝包臀短裙(商务晚会上做口译工作)



相知


成都策马翻译有限公司译训师Bella老师带领同学们,从策马CATTI笔译基础走向CATTI笔译进阶,和大家交心,共进步:

人物翻译:

专有名词大写,e.g.: “学生会”——Student Union;

注意原文时态;

平时多积累,e.g.:“促销”——“sales”而不是“promotion”。


作业评析:

评析讲解理工学子课后翻译作业。


CATTI采分点:

错译;

漏译;

语句不通顺;

熟词生义。

(Tips: 直译,但不等于死板翻译,而是译出其意思,不过分意译;顺着逻辑翻译;自信谨慎)


如何提高英语:

阅读大三本科专业教材(入门,打好基础);

读外刊,背诵精读课文;

培养语篇意识(理解全文);

严格要求自己,结合CATTI教材,与班级小组共学习。


Bella老师寄语:

“CATTI证书不是万能的,只是我们的一部分能力证明,因此,我们要继续练习,将CATTI二级视为起点。用批判性思维去学习,定位自己的知识导航系统,多考虑,多思考。”


成都策马翻译有限公司Jevis老师对同学们进行系统化的口译训练,从介绍入门,以简单联络口译切入过渡到商业类型(BAT)口译,分别安排以下模拟训练:

口译简介——教育类专题口译模拟;

短时记忆——旅游专题口译模拟;

笔记法——互联网专题练习。


口译素养:

有责任;

自信;

对说话者语言翻译,要遵循准、顺、快原则。


口译注意事项:

区分场合(正式场合与随意场合);

灵活应变,切勿死板(体现出自身专业素养)。


Jevis老师寄语

 ◎ 口译与听力密不可分,平时多听,多练。



遇见你真好


今天(5.10),翻译系一周的实训圆满结束。带着收获,或带着不舍,大家一起参加“成都理工实训学生集体总结阐述大会暨翻译专业优秀学员颁奖典礼”。


见证成长

各翻译小组分别派代表上台讲话,分享大家的所感所想,五天不长,收获却不少,一起见证理工学员的成长吧!

策马奔腾组

人品即译品,不忘初心,坚持最初的翻译梦,砥砺前行。

奋进组

追求专业,参加专业培训,与优秀的人共成长。

翻译创造营

不畏挑战,坚定信念;用批判性思维借鉴前辈译品。

叭叭翻得都对

坚持原则:Read(《中式英语之鉴》等);Think;Articulate。

快乐小熊软糖

发现问题(翻译太表明),解决问题(提高自身语言能力,多读书,多练习)。

向上组

态度是第一要事,翻译中也不例外。积极向上,直面挑战。


勉励前行

小伙伴们的付出和坚持,我们都看在眼里,记在心上。那些个你认真的样子,真好看。为鼓励同学们更上一层楼,成都策马翻译为优秀学员(翻译系)准备了证书,总经理彭刘力亲自颁发并合影。


袁伊林



洪欣欣



 詹司淇


记录美好

大会结束后,小伙伴们拿起纸笔,记下了这五天,在策马的所得所感,这些小美好,我们都会,一直记得。




成都策马寄语

翻译这条路不简单,但我们愿伴你同行,让这条路越走越宽,越走越远!

宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。愿你坚持初心,不畏前险,做最好的自己,实现高翻梦。

感恩遇见~~




近期活动&课程推荐


▲点击图片即可跳转(·春季MTI展)


▲点击图片即可跳转(暑假口笔译集训)



 比较会装傻会卖萌

比较想你关注我(* ̄∇ ̄*)

有疑问的同学,请添加

第一个二维码咨询,期待你哦!


“原来你也在看啊”


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存