查看原文
其他

方言趣谈 | 罗鑫:客家话摆地摊指南【转发】

The following article is from 老米鴿 Author Law Him

摊,客家话曰“档”,和广府话的说法一样。


有人说,牌照齐全、经营场所固定的叫做“店”,没有的就是“档”。其实,不少“档”的经营场所也是固定的,该有的牌照一样也不缺。
要说“档”和“店”的主要区别,个人认为是“档”的硬件设施相对简陋,有的看起来甚至残旧不堪,而“店”的硬件设施相对豪华,看起来更整洁有序。以餐饮业为例,如果讲求优雅、安静的用餐环境,自然档不如店;但要说到味美价廉,那很有可能店不如档——看晚上大排档、烧烤档的生意有多火爆就知道了。


当然,现实生活中有很多“档”确实是临时支起的,经营时间和场地并不恒常。这种“档”,北方话叫“地摊儿”,客家话叫“摊档”。


以摆地摊为生,客家话叫做“走江湖”。以前的人(主要是老实巴交的农民)对“走江湖”的人似乎没什么好印象,总觉得他们很会“啜人”。


啜,客语保留古音读作cǒt,基本含义是吸食(气体除外),如将一大碗粥狠狠地吸进肚子里去,这个动作,客家话叫做“尽命股一啜”。“啜”的引申义是“骗”,这种骗是造成实际财产和精神损失的欺骗,和主观想骗、实际未遂或者给受害人造成损失不大的“哒(tǎt)”有所不同。


例如,“我被他骗了”翻译成自然的客家话是“我攽佢啜矣”,而“他很会骗人”翻译成客家话通常是“佢死会哒人”。要之,“啜人”“人”虽然翻译成普通话都是“骗人”的意思,但是有着微妙的差别。所以,路边摆地摊表演魔术、杂记要钱的,客家话只能说是“啜把戏”而不说“哒把戏”。


但从另一个角度说,比起种地,走江湖既没有那么辛苦,赚钱又快且多。因此,“江湖”对于不少客家农民来说,也还是蛮有诱惑力的。所以梅县人在听到四声杜鹃鸣叫时,总是以为它们在劝告自己:


搓当江湖、搓当江湖(种地不如摆地摊去)!

转发自「老米鴿」公众号

图文编辑:李妍
推文审读:老甘
责任总编:老甘
投稿邮箱:jnufyzx@163.com





往期推荐


客家文化 | 罗鑫:客家话歇后语【转发】
饮食文化 | 罗鑫:师傅,客家菜【转发】
方言学史 | 罗鑫:毛泽东笔下的客家话【转发】

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存