说说咱的家乡话(音频)|郑依滢:由潮汕话的发音想到的(普通话)
由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!
相信大家在学习外语的时候,会不可避免地遇到辅音中清浊,送气不送气之类的概念,我在刚刚学日语的时候,就因为分不清送气和不送气而苦恼。最近偶然看到《潮州话拼音方案》,我发现原来在潮汕话中存在着浊音、不送气清音和送气清音的对立,也就是说这三种音在潮汕话中是区分意义的。其实我非常意外,原来一直分不清的语音现象,就在自己的母语中!
以下是潮汕话部分声母表(方括号([ ])内为国际音标)。
辅音根据声带振动与否分为清音和浊音,清音又根据气流的强弱分为送气和不送气,以双唇塞音为例,[b]是“浊音”,[p]是“不送气的清音”,[pʰ]是“送气的清音”,右上角的(ʰ)是表示送气的符号。
从潮汕话的送气和不送气音,我又联想到了日语,日语的送气音和不送气音是不区分意义的,但是一开始我经常要搞不清不送气音和浊音。
那现在我们以软腭塞音为例,
之前一直分不清的[k]、[kʰ]、[g],不正在自己的母语方言里得到体现吗?需要注意的是,日语中的清辅音在单词开头发送气音,在单词中间或结尾发不送气音,但是如果发成送气音,也是不影响理解的。
那就让我们再来看看普通话和英语吧,在普通话里,送气与不送气区分意义,例如我们说“爸”和“帕”,前一个不送气,后一个送气,不能把“爸爸“说成“帕帕”,但是如果说成[bɑbɑ ],我们仍旧可以理解意思,所以说普通话是送气与不送气对立。
英语和日语一样,是浊音和清音区分意义,例如我们不能把“big”读成“pig”,但是我们如果把spoon中的不送气[p]读成送气的[pʰ],也完全不影响我们理解这是“汤匙”,也就是说英语里清音与浊音对立。
如果是受普通话的影响,我们很容易把“Google”,读成“孤狗”,这是因为在普通话里面没有英语的浊音[g],但是我们潮汕话里有呀,“牛”读[gu],“误”读[gou],那我们就可以谐音为“牛误”。
最后我们可以通过下表来复习一下,
其实,一直以来都有人觉得说讲家乡话就会影响自己的普通话水平,确实母语对我们有很大影响,如果自己的语言环境没有清浊之分,那我们就很难区分其他语言里面的清浊,但是当我们仔细端详亲切的家乡话时,没准会得到别样的启发,也说不定能在外语学习中起到促进作用呢!
(若有与专业不符的地方,还劳烦大家批判指正~)
文字:郑依滢
音频:郑依滢
审读:邱煌明
责任编辑:甘于恩
投稿邮箱 :jnufyzx@163.com
往期推荐
说说咱的家乡话 | 陈淑霞:新兴话很古老——与普通话、广州话的词汇比较趣谈
说说咱的家乡话(音频)| 李凤莲:成都客家话称谓趣谈(四川成都客家话)
说说咱的家乡话(音频)| 黄夏东:这个色神过雅——谈谈潮州话里的颜色字词(潮州府城话)
说说咱的家乡话(音频)丨陈桓:潮安各地潮州话口音对比(潮州话)
做语言资源保护公众号不容易,每天更新公众号更不容易,而每天提供新语料尤其不容易。很多读者还没养成打赏习惯,提倡每个月打赏一块钱,积少成多,我们的事业就有希望,谢谢各位!