方言与歌谣(音频)| 甘晓婷:月光华华——客家童谣(河源紫金客家话)
由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!
月光华华
华,光华,华美。月光华华,月亮皎洁而美好。
明亮而皎洁的月光照耀着客家山地、村庄、田野,夜色沉静,吉祥而和美。蓦然之间,孩童们嘹亮的歌谣从禾场上、学堂前唱响。在发明电灯之前的时代里,一到夜晚,整个世界便漆黑一片,又或者朦朦胧胧,因此,人们不得不早早洗刷,然后上床睡觉,日常生活与当今时代相比,确实少了很多情趣。然而明月流照千里的时候,人们便纷纷聚集在月光下,大人们拉叙家常、谈古论今,孩子们则尽情嬉戏、游乐。可以这么说,每一个月光华华的夜晚,都是客家人快乐的时刻。
月光华华,烧火煮茶。
茶一杯,酒一杯,嘀嘀打打讨新妇。
讨嘅新妇矮墩墩,蒸嘅饭子香喷喷;
讨嘅新妇高婻婻,揩担谷子好清闲;
讨嘅新妇笑嘻嘻,三餐唔食肚唔饥;
讨嘅新妇嘴嘟嘟,欢喜食甜也食苦。
食得苦,唔怕苦。唔怕苦,脱得苦。
脱得苦,有福享。有福享,要回想。
煮茶:烧开水泡茶。
滴滴打打:象声词,指唢呐的声音。在这里作动词用,意为“吹着唢呐”。
矮墩墩:形容身材很矮小。
高婻婻:形容女性身材高大的样子。
揩:用肩挑。
担:在此作量词,用于成担的东西。
唔:同“毋”,客家方言,相当于普通话的“不”。
脱苦:摆脱艰难困苦。
月光华华,细妹煮茶;
阿哥兜凳,人客食茶。
满姑洗身,跌掉手巾;
么人捡到,细嫂捡到。
要还涯也不还涯?不还涯,
大哥转来会打,细哥转来会骂。
毋使打,毋使骂,十七十八要行嫁。
嫁到奈,嫁到禾塘背。
兜凳:端凳子、端椅子。
食茶:喝茶。
满姑:父亲最小的妹妹。
洗身:洗澡。
手巾:指洗澡用的浴巾。
么人:什么人。么,音má,同“吗”,什么。
捡:拾到。
涯:客语第一人称代词,
我:读音近似“艾”。
毋使:不用。
行嫁:出嫁。
奈:客家方言,哪里。
禾塘:即禾场、禾坪,用于晒谷,宽阔而平整,是客家儿童经常游戏、玩耍的场所。
禾塘背,泛指家以外的地方,一般特指离家近的村落。
第一则《月光华华》的叙事中心是客家童谣最常见的“讨新妇”,歌谣的创作者应该是父辈的成分居多。正因为如此,儿童逗趣的成分少了,而德育教化的语句却多了。这里有涉及新妇高矮的问题,却没有突出表现外貌的差异,或者作美丑的评判,而是理想化地告诉孩子们,高有高的妙用,矮有矮的可爱。女性高大者身强力壮,即使挑一担百斤重的稻谷,也如同男人一般地清闲。矮小的厨艺精湛,整日笑嘻嘻的为人豁达,不计较得失,偶尔嘴嘟嘟的,既能够同甘,也能够共苦。艺术表现手法方面,以“苦”作为中心语义的顶真手法,不仅读起来琅琅上口,而且内容层次不断提升。最后以“有福享,要回想”结束歌谣,提醒孩子们要有一颗感恩的心,感谢家中女性勤俭持家、吃苦耐劳多带来的幸福,同时表达出客家男人对客家女性的含蓄赞美。
第二则以“月光华华”起兴,以家中来客、满姑洗澡丢手巾作为叙事主体,继而描述满姑丢手巾后担惊受怕的心理活动。满姑虽然年纪轻轻,却也有着一定的心理承受能力,马上就自我开解,大不了就提早行嫁他人,不再受兄长们的气。从“月光华华,细妹煮茶;阿哥兜凳,人客食茶”开来,这首童谣的创作者显然是儿童们自己。正因为如此,儿童心理活动的描摹才如此生动,如此准确。
本期作者:甘晓婷
本期审读:童莹
责任主编:甘于恩
音 频 :甘晓婷
方言点:广东省河源市紫金县
部分素材来自网络
感谢原作者,如有侵权请联系删除
投稿邮箱:jnufyzx@163.com
做语言资源保护公众号不容易,每天更新公众号更不容易,而每天提供新语料尤其不容易。很多读者还没养成打赏习惯,提倡每个月打赏一元钱,积少成多,我们的事业就有希望。谢谢各位