Hello China 英文版《你好,中国》是由中国国家广电总局主办、中国国际广播电台、高等教育出版社联合策划实施的大型多媒体系列文化项目。本分享视频来自腾讯视频,版权归原作者所有,本分享旨在学生英语学习。《你好,中国》选取了100个代表中国传统文化精髓的汉语词汇,从不同侧面反映中国文化的博大精深,加深国外民众对中国和中华文化的了解。
正如华盛顿欧文曾经写过的那样,“......如果我只是一个风景优美的爱好者,我应该感觉不到寻求其他地方的满足感,因为在任何一个国家都没有大自然的魅力更加浪漫。......但是欧洲提出了传奇和诗意的联想。欧洲富有积累的年龄宝藏。她的废墟讲述了过去的历史,每一块颓废的石头都是编年史。Just as Washington Irving once wrote, '...had I been merely a lover of fine scenery, I should have felt little desire to seek elsewhere its gratification, for on no country have the charms of nature been more prodigally lavished. … but Europe held forth the charms of storied and poetical association. Europe was rich in the accumulated treasure of age. Her very ruins told the history of times gone by, and every moldering stone was a chronicle.'旅游业始终与文化密切相关。文化旅游成为旅游企业的新里程碑。对于导游来说,向游客介绍或描述自然风景是一件容易的事,但他们解释文化并不容易。因此,游客必须自己研究文化事物才能获得令人印象深刻的旅行。Tourism is always closely related to culture. Cultural tourism becomes a new landmark in the tourist enterprise. For a tourist guide, it is a easy job to introduce or describe the natural scenery to the visitors, but it is not that easy for them to explain the culture. Hence, visitors have to study the culture thing themselves in order to gain an impressive trip.中国是一个历史悠久的大国。从远古时代开始,中国人的祖先就在这片辽阔的土地上劳作,生活和繁衍,创造了灿烂的文化。作为世界上最早文明的四大摇篮之一,它有近4000年的历史。纵观中华文明的历史,其农业和手工艺品以其高度复杂而闻名。在这4000多年的时间里,中国培养了许多伟大的思想家,发明家,政治家,战略家,文人和艺术家,产生了丰富的文化遗产和优良的文化传统。China is a large country with time-honored history. From the ancient times, the ancestors of Chinese laboured, lived, and multiplied on this vast land and have created splendid culture. As one of the four cradles of world's earliest civilizations, it has a recorded history of nearly 4,000 years. Throughout the history of Chinese civilization, its agriculture and handicrafts have been renowned for their high level of sophistication. During these 4,000 years, China has nurtured many great thinkers, inventors, statesmen, strategists, men of letters and artists, yielding a rich cultural heritage and fine cultural traditions.here collects some treasures of Chinese culture for your reference.The ancient Yellow River flows uninerrupted from east to west for shousands of years. Silk was made into cloth, while clay was made into pottery and ceramics. Millons of stones were piled into the Great Wall. The country created many wonders,such as the Great Wall, Mogao Grottoes in Dunhuang , Terracotta Warriors and Chinese Kung Fu.Beijing is the capital of Zhongguo or Cnina, which opens to and embraces the world. The Beijing Olympic Games 2008 and the Shanghai World Expro 2010 were here in Zhongguo. Peking Opera and Western Opera are performed on the same stage.
Cultures of the whole world show brilliand vitality in this ancient country. This is Zhongguo. Hope you can understand her, appreciate her and love her. All the Chinese people, black-eyed and yellow-skinned welcome you with open arms.
单词速记:
1. uninterrupted [ˌʌnˌɪntəˈrʌptɪd] adj.不受阻挡的;不间断的;持续不断的un 否定 + interrupt + ed 形容词后缀 → 持续不断的interrupt [ˌɪntəˈrʌpt] v.插嘴;打扰;打岔;使暂停;使中断;阻断,遮挡(连续线条、平面、景色等)inter 在…之间 + rupt 破,断裂 → 在〔讲话〕中间打断 → 打断词根rupt= to break 破, 断裂,同源词:bankrupt,abrupt,corrupt等。We managed to eat our meal uninterrupted by phone calls.2. pottery [ˈpɑːtəri] n.陶器(尤指手工制的);陶土;制陶手艺;制陶技艺pot罐子 + t 辅音双写 + ery 名词后缀 → 陶器The chief handicrafts of this country are pottery and wood carving.3. ceramic [səˈræmɪk] n.陶瓷制品;陶瓷器;制陶艺术;陶瓷装潢艺术 adj.陶器的,与陶器有关的;陶瓷的,陶制的;制陶的ceram 陶土 + ic 形容词或名词后缀 → 陶瓷an exhibition of ceramics by Picasso4.grotto [ˈɡrɑːtoʊ] n.洞穴;(尤指园林等中的)人工洞穴
Water trickles through an underground grotto.
5. Terracotta Warriors [ˌterəˈkɑːtə ˈwɔriərz] 秦始皇兵马俑terracotta [ˌterəˈkɑːtə] n.(无釉的)赤陶土,赤陶;赤褐色;土红色terra (=earth) 熟土,陶土 + cotta(baked) 烤过的After months of waiting, the largest Terracotta Army exhibition outside China opened in London at the British Museum.经过了数月的期待,中国境外首次最大型的兵马俑展览在伦敦的大英博物馆开幕了。