查看原文
其他

拜登:“我求你们戴口罩!”美国确诊破1000万,民众还在扎堆喝酒……

Love English 2 2022-12-23

美国约翰斯·霍普金斯大学9日发布的最新统计数据显示,美国累计确诊病例超过1000万例。这意味着,每33个美国人中就有一例确诊病例。

截至美国东部时间9日13时25分(北京时间10日2时25分),美国累计确诊病例10018278例,累计死亡病例237742例美国是全球累计确诊病例数和累计死亡病例数最多的国家。

A surge of cases revealed a snowball effect: It took only 10 days for the country to move from 9 million cases to its 10 millionth case Monday. By comparison, it took more than three months for the country to go from no cases to 1 million in late April.

激增的病例显示出滚雪球效应:美国仅用了10天时间,就从900万确诊病例增长到1000万病例。相比之下,美国从没有病例到4月下旬的100万确诊病例,用了3个多月的时间。

图源:法新社
美媒称卫生官员,包括美国最高传染病专家安东尼·福奇(Anthony Fauci)都表示,新冠病毒造成的实际死亡人数将超过官方通报的死亡人数。

约翰霍普金斯大学健康安全中心主任Tom Inglesby连发6条推特,警告民众不要被选举蒙蔽,病毒传播依然严峻。


选举已经过去,现在美国是时候做出最大的、一致的努力来遏制疫情。从一开始就有很多人在做,充满英雄主义和牺牲精神。但是,在混乱、反科学、错误信息和疲劳中,疫情完全占了上风。


大选刺激更多民众冲出家门


防疫专家如此焦虑绝非杞人忧天。在美国疫情频频打破自己创下记录的情况下,美国街头却常常能看见人群集会:
这边,拜登支持者在各地相互庆祝,激动地喝酒、欢呼……

图源:法新社

图源:时代周刊
另一边,特朗普支持者还在计票点集会抗议“选票作弊”,“This isn’t over”!

“投票舞弊是犯罪” 图源:美联社


图源:华盛顿邮报
种族歧视的抗议仍在持续,“Black lives matter”!
对比多家媒体照片不难看出,特朗普的支持者似乎更抵触戴口罩这一必要的防疫措施。
美国一项大范围的民调也证明了这一点:

AP VoteCast, a national survey of the electorate, found that about half of Trump voters called the economy and jobs the top issue facing the nation, versus just 1 in 10 Biden voters. A majority of Biden voters, meanwhile — about 6 in 10 — said the pandemic was the most important issue facing the country.

美联社与芝加哥大学合作的选民投票意向展开的一次全国调查发现,大约50%的特朗普选民称经济和就业是美国的首要问题,而拜登选民中只有10%的人这么认为。与此同时,拜登的大多数选民(约60%)表示,新冠疫情是该国面临的首要问题。

美联社批评说,特朗普追随者和他本人一样,助长了防疫不负责任的风气。

The Trump campaign’s election night watch party in the White House East Room has become another symbol of President Donald Trump’s cavalier attitude toward a virus that is ripping across the nation and infecting more than 100,000 people a day.

特朗普支持者在白宫东厅举行选举守夜派对,这成为总统特朗普对疫情肆虐全美、每天感染10万多人漫不经心的又一代表性事件。


cavalier [.kævə'lɪr] adj.漫不经心的;不在乎的

尽管拜登对防疫更加保守,但他的支持者们似乎已经得意忘形。美媒称电视上都在播放各地冒出的集会画面,就像“软木塞子突然开了”一样

Corks popped in the Bay Area and across the nation. It was pretty clear from television crowd shots that social distancing was not foremost on the minds of the shouting, chanting, singing revelers, some of whom even snuck in hugs and kisses.

湾区和美国各地激动的人都冲了出来。从电视镜头中能清楚地看到,那些欢呼雀跃、大喊大叫的狂欢者们早已把社交距离抛到脑后,有些人甚至拥抱和亲吻。


reveler ['rev(ə)lər] n.大喝大闹的人;荡子


防疫专家愁死了


美国人各地扎堆,摩肩接踵,有的还不戴口罩,这真愁坏了防疫专家们。
斯坦福大学传染病专家罗伯特·西格尔(Robert Siegel)说:“这令人担忧,尤其是在酒精作用和存在危险行为的情况下。”
他提到,“病毒不在乎你的政治主张是什么,所以之前倡导的防疫指南在这时候也应该遵守起来。”
“Basically the virus doesn’t care what your political persuasion is, so the same rules apply that have applied all along.”

当地时间2020年10月27日,美国华盛顿,美国艺术家Suzanne Brennan Firstenberg发起一个艺术项目,在肯尼迪纪念体育场附近插上超过20万面小旗,象征因新冠肺炎去世的20多万人。


8日,美卫生部长杰罗姆∙亚当斯(Jerome M. Adams)感慨道“又是破纪录的一天。”

病毒不会在乎你为什么而扎堆,所以请参考防疫三步法,帮助我们遏制病毒。”



拜登恳求民众戴口罩:

我要到明年才就职


美国“当选”总统(President-elect)拜登依旧在为戴口罩的事奔走呼号,不过这次他更加着急。
9日,他在特拉华州发表讲话呼吁民众戴好口罩:“我要到明年1月才能就职。……我恳求大家戴好口罩。”
的确,随着天气转凉,拜登在时机上不占优势。

华盛顿大学卫生评估研究所预测,美国疫情最严重的阶段可能会在1月中下旬,也就是拜登上任的时候……

Time is not on his side. The worst stretch of the pandemic is likely to hit in mid- to late January, just around the time Biden would take office.

来源:中国日报双语新闻

长按识别二维码可关注该微信公众平台
经典回顾

英媒:特朗普妻子正掐着日子算离婚,两人婚姻就是交易一直分房睡

外交部回应“拜登胜选”

CNN:川普解雇国防部长只是其疯狂72天的开始(双语)

拜登喊话特朗普支持者:我们给彼此一个机会丨Joe Biden delivers victory speech

美国“移居加拿大”搜索量暴增700%

进博会来了!这类参展食品不能试吃

2020中国城市竞争力最新排行,你的家乡排第几?丨Top 10 most competitive cities in China

清北毕业生出国率下降

天津一铁路桥坍塌,致7死5伤

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存