拜登:“我求你们戴口罩!”美国确诊破1000万,民众还在扎堆喝酒……
截至美国东部时间9日13时25分(北京时间10日2时25分),美国累计确诊病例10018278例,累计死亡病例237742例,美国是全球累计确诊病例数和累计死亡病例数最多的国家。
A surge of cases revealed a snowball effect: It took only 10 days for the country to move from 9 million cases to its 10 millionth case Monday. By comparison, it took more than three months for the country to go from no cases to 1 million in late April.
激增的病例显示出滚雪球效应:美国仅用了10天时间,就从900万确诊病例增长到1000万病例。相比之下,美国从没有病例到4月下旬的100万确诊病例,用了3个多月的时间。
约翰霍普金斯大学健康安全中心主任Tom Inglesby连发6条推特,警告民众不要被选举蒙蔽,病毒传播依然严峻。
选举已经过去,现在美国是时候做出最大的、一致的努力来遏制疫情。从一开始就有很多人在做,充满英雄主义和牺牲精神。但是,在混乱、反科学、错误信息和疲劳中,疫情完全占了上风。
大选刺激更多民众冲出家门
图源:法新社
“投票舞弊是犯罪” 图源:美联社
AP VoteCast, a national survey of the electorate, found that about half of Trump voters called the economy and jobs the top issue facing the nation, versus just 1 in 10 Biden voters. A majority of Biden voters, meanwhile — about 6 in 10 — said the pandemic was the most important issue facing the country.
美联社与芝加哥大学合作的选民投票意向展开的一次全国调查发现,大约50%的特朗普选民称经济和就业是美国的首要问题,而拜登选民中只有10%的人这么认为。与此同时,拜登的大多数选民(约60%)表示,新冠疫情是该国面临的首要问题。
The Trump campaign’s election night watch party in the White House East Room has become another symbol of President Donald Trump’s cavalier attitude toward a virus that is ripping across the nation and infecting more than 100,000 people a day.
特朗普支持者在白宫东厅举行选举守夜派对,这成为总统特朗普对疫情肆虐全美、每天感染10万多人漫不经心的又一代表性事件。
cavalier [.kævə'lɪr] adj.漫不经心的;不在乎的
Corks popped in the Bay Area and across the nation. It was pretty clear from television crowd shots that social distancing was not foremost on the minds of the shouting, chanting, singing revelers, some of whom even snuck in hugs and kisses.
湾区和美国各地激动的人都冲了出来。从电视镜头中能清楚地看到,那些欢呼雀跃、大喊大叫的狂欢者们早已把社交距离抛到脑后,有些人甚至拥抱和亲吻。
reveler ['rev(ə)lər] n.大喝大闹的人;荡子
防疫专家愁死了
“Basically the virus doesn’t care what your political persuasion is, so the same rules apply that have applied all along.”
当地时间2020年10月27日,美国华盛顿,美国艺术家Suzanne Brennan Firstenberg发起一个艺术项目,在肯尼迪纪念体育场附近插上超过20万面小旗,象征因新冠肺炎去世的20多万人。
“病毒不会在乎你为什么而扎堆,所以请参考防疫三步法,帮助我们遏制病毒。”
拜登恳求民众戴口罩:
我要到明年才就职
华盛顿大学卫生评估研究所预测,美国疫情最严重的阶段可能会在1月中下旬,也就是拜登上任的时候……
Time is not on his side. The worst stretch of the pandemic is likely to hit in mid- to late January, just around the time Biden would take office.
来源:中国日报双语新闻
长按识别二维码可关注该微信公众平台 经典回顾
英媒:特朗普妻子正掐着日子算离婚,两人婚姻就是交易一直分房睡
拜登喊话特朗普支持者:我们给彼此一个机会丨Joe Biden delivers victory speech
2020中国城市竞争力最新排行,你的家乡排第几?丨Top 10 most competitive cities in China