查看原文
其他

初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第十一期,与你共遇经典

2017-05-13 青马工作室 陕西师范大学马克思主义学院

从这个意义上说,共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制。

——《共产党宣言》

初心诵,“不忘初心,继续前进”之意。本档节目开播以来,得到了大家的大力支持,

因此,小青马非常开心地宣布,初心诵第十期开播啦!感谢大家支持,本期节有女神和男神登场哦~



原文如下

《共产党宣言》

Manifesto of the Communist Party

马克思 恩格斯



你们的利己观念使你们把自己的生产关系和所有制关系从历史的、在生产过程中是暂时的关系变成永恒的自然规律和理性规律,这种利己观念是你们和一切灭亡了的统治阶级所共有的。谈到古代所有制的时候你们所能理解的,谈到封建所有制的时候你们所能理解的,一谈到资产阶级所有制你们就再也不能理解了。 

The selfish misconception that induces you to transform into eternal laws of nature and of reason, the social forms springing from your present mode of production and form of property-historical relations that rise and disappear in the progress of production -- this misconception you share with every ruling class that has preceded you. What you see clearly in the case of ancient property, what you admit in the case of feudal property, you are of course forbidden to admit in the case of your own bourgeois form of property.

消灭家庭!连极端的激进派也对共产党人的这种可耻的意图表示愤慨。现代的、资产阶级的家庭是建立在什么基础上的呢?是建立在资本上面,建立在私人发财上面的。这种家庭只是在资产阶级那里才以充分发展的形式存在着,而无产者的被迫独居和公开的卖淫则是它的补充。资产者的家庭自然会随着它的这种补充的消失而消失,两者都要随着资本的消失而消失。

Abolition of the family! Even the most radical flare up at this infamous proposal of the Communists. 

On what foundation is the present family, the bourgeois family, based? On capital, on private gain. In its completely developed form this family exists only among the bourgeoisie. But this state of things finds its complement in the practical absence of the family among the proletarians, and in public prostitution.

The bourgeois family will vanish as a matter of course when its complement vanishes, and both will vanish with the vanishing of capital.

你们是责备我们要消灭父母对子女的剥削吗?我们承认这种罪状。 但是,你们说,我们用社会教育代替家庭教育,就是要消灭人们最亲密的关系。 而你们的教育不也是由社会决定的吗?不也是由你们进行教育时所处的那种社会关系决定的吗?不也是由社会通过学校等等进行的直接的或间接的干涉决定的吗?共产党人并没有发明社会对教育的作用;他们仅仅是要改变这种作用的性质,要使教育摆脱统治阶级的影响。

Do you charge us with wanting to stop the exploitation of children by their parents? To this crime we plead guilty.

But, you will say, we destroy the most hallowed of relations, when we replace home education by social.

And your education! Is not that also social, and determined by the social conditions under which you educate, by the intervention, direct or indirect, of society, by means of schools, etc.? The Communists have not invented the intervention of society in education; they do but seek to alter the character of that intervention, and to rescue education from the influence of the ruling class.

无产者的一切家庭联系越是由于大工业的发展而被破坏,他们的子女越是由于这种发展而被变成单纯的商品和劳动工具,资产阶级关于家庭和教育、关于父母和子女的亲密关系的空话就越是令人作呕。

但是,你们共产党人是要实行公妻制的啊,——整个资产阶级异口同声地向我们这样叫喊。

The bourgeois clap-trap about the family and education, about the hallowed co-relation of parent and child, becomes all the more disgusting, the more, by the action of Modern Industry, all family ties among the proletarians are torn asunder, and their children transformed into simple articles of commerce and instruments of labour.

But you Communists would introduce community of women, screams the whole bourgeoisie in chorus.

资产者是把自己的妻子看作单纯的生产工具的。他们听说生产工具将要公共使用,自然就不能不想到妇女也会遭到同样的命运。 他们想也没有想到,问题正在于使妇女不再处于单纯生产工具的地位。 其实,我们的资产者装得道貌岸然,对所谓的共产党人的正式公妻制表示惊讶,那是再可笑不过了。公妻制无需共产党人来实行,它差不多是一向就有的。

The bourgeois sees in his wife a mere instrument of production. He hears that the instruments of production are to be exploited in common, and, naturally, can come to no other conclusion than that the lot of being common to all will likewise fall to the women.

He has not even a suspicion that the real point is to do away with the status of women as mere instruments of production.

For the rest, nothing is more ridiculous than the virtuous indignation of our bourgeois at the community of women which, they pretend, is to be openly and officially established by the Communists. The Communists have no need to introduce community of women; it has existed almost from time immemorial.

我们的资产者不以他们的无产者的妻子和女儿受他们支配为满足,正式的卖淫更不必说了,他们还以互相诱奸妻子为最大的享乐。 资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。 有人还责备共产党人,说他们要取消祖国,取消民族。 

工人没有祖国。决不能剥夺他们所没有的东西。因为无产阶级首先必须取得政治统治,上升为民族的阶级,把自身组织成为民族,所以它本身还是民族的,虽然完全不是资产阶级所理解的那种意思。 

Our bourgeois, not content with having the wives and daughters of their proletarians at their disposal, not to speak of common prostitutes, take the greatest pleasure in seducing each other's wives.

Bourgeois marriage is in reality a system of wives in common and thus, at the most, what the Communists might possibly be reproached with, is that they desire to introduce, in substitution for a hypocritically concealed, an openly legalised community of women. For the rest, it is self-evident that the abolition of the present system of production must bring with it the abolition of the community of women springing from that system, i.e., of prostitution both public and private.

The Communists are further reproached with desiring to abolish countries and nationality.

The working men have no country. We cannot take from them what they have not got. Since the proletariat must first of all acquire political supremacy, must rise to be the leading class of the nation, must constitute itself the nation, it is, so far, itself national, though not in the bourgeois sense of the word.

随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族分隔和对立日益消失。 

无产阶级的统治将使它们更快地消失。联合的行动,至少是各文明国家的联合的行动,是无产阶级获得解放的首要条件之一。 人对人的剥削一消灭,民族对民族的剥削就会随之消灭。 民族内部的阶级对立一消失,民族之间的敌对关系就会随之消失。 从宗教的、哲学的和一切意识形态的观点对共产主义提出的种种责难,都不值得详细讨论了。 

National differences and antagonisms between peoples are daily more and more vanishing, owing to the development of the bourgeoisie, to freedom of commerce, to the world-market, to uniformity in the mode of production and in the conditions of life corresponding thereto.

The supremacy of the proletariat will cause them to vanish still faster. United action, of the leading civilised countries at least, is one of the first conditions for the emancipation of the proletariat.

In proportion as the exploitation of one individual by another is put an end to, the exploitation of one nation by another will also be put an end to. In proportion as the antagonism between classes within the nation vanishes, the hostility of one nation to another will come to an end.

The charges against Communism made from a religious, a philosophical, and, generally, from an ideological standpoint, are not deserving of serious examination.



张昊老师说

“初心”,这两个字一看到,就打动我了。她关于我们最美好的理想和信念,代表我们启程时对未来那份最纯真的想像。对我们个人如此,对一个国家,一个民族,一个党也是如此。

本期朗诵者

研究生院学位办公室主任  张昊  

政治经济学院法学本科 行政管理硕士

 马克思主义学院思想政治教育 在读博士



寄语


当我们遇到困境、阻碍,只要初心仍在,便不会迷失。短短几百字的诵读,对受众或许没有多大影响。我只是想用行动让自己不要忘记当年举起右手宣誓时的那份庄严承诺。不负初心,关于理想、未来和所有美好的追求与想像。

马克思主义学院

2014级思想政治教育2班 

 康庆

   (中英文朗诵)

感言


很荣幸参与了本期“初心诵”节目的录制。第一次认真读《共产党宣言》是在保贤老师的课上,“1883年的德文版序言……”“工人阶级挣脱的只是锁链,获得的将是整个世界……”,保贤老师浑厚的声音似乎还在耳边回荡。诵读经典,是情怀,亦是信仰。初心诵,诵初心,不久之后的我们就要踏上工作岗位,愿未来的日子依旧能够不忘初心,继续前行。

文学院

2015级中国古典文献学硕士研究生 

 朗文洁

感言


我是中文系的学生,读经典,诵经典是我们日常学习中不可缺少的一部分。可当一字一字的认真诵读《共产党宣言》时,我作为一名青年党员的激动油然而生。习总书记说,青年人要有理想信念,立志是奋斗的原动力,是理想的定心盘。我们作为中国青年应在前辈的光辉下,立志干大事,找到正确的人生方向并为之奋斗,不忘初心,立志前行。感谢初心诵提供的这个机会,祝愿初心诵越来越好!

马克思主义学院

2015级国际政治专业研究生  

齐春晓

感言


自从报名参加初心诵之后,我就满怀期待的等待着通知的到来。终于等到了第十期,我特别珍惜这次的活动。录音过程中,工作人员的热情与耐心给予了我很大的鼓励和安慰,使我努力的完成了录音工作。同时,这次的录音又使我更加细致深入的学习了一次共产党宣言,感受马克思主义的伟大魅力。总之,这次的活动使我在学习和实践过程中收益匪浅。我真诚的希望以后可以继续参加初心诵的活动!

马克思主义学院

2015级 思想政治教育创新实验班 

王晨阳

感言


读好马列经典,能使我们具备理论鉴别能力,不会人与亦云,照搬照抄,任意曲解,能够保持理论上的清醒和专注。我们要认真的通过研读马列著作,紧密结合实际对马列著作进行学习,并运用马列著作中阐述的基本原理来解决我们实际生活学习中的问题,解决我们自身的困惑和疑虑,使自己树立一种科学的人生信仰。

快来看看

青马送给各位朗诵者的小礼物

接下来

和小编一起来看看幕后花絮吧!


所以,还等什么呢?

我们走,和小青马一起来读《宣言》吧!

现在又到了宣传时间啦!


你想和心目中的男女神一起合作朗诵吗?

你想用最高大上的设备录出最优美的声音吗?

你想让自己的声音被更多的人听到吗?

你想获得精美的小奖品吗?

还等什么呢,快来青马工作室录音吧!

我们计划由不同的师生共同来接力完成《共产党宣言》全文的阅读。

如何加入我们

 点击阅读原文报名

 在后台留下你和你的小伙伴的姓名,学院,和联系方式

初心诵往期回顾

初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第九期,给你不一样的经典体验!

 初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第八期,你们期待的声音,来啦!

初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第七期,经典由我们代言

初心诵┆最美的声音《共产党宣言》第六期来啦~

初心诵┆星星之火,传以燎原——师生接力共读《共产党宣言》第五期

初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第四期,经典由我们代言!

初心诵┆师生接力共读《共产党宣言》第三期,你们期待的神秘嘉宾,来啦!(温暖升级,内附解析)

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第二期,来了!

初心诵 ┆ 走,@你的老师一起读《共产党宣言》

文案:张转荣

美编:陈婧

编辑:张转荣

录音:袁鉴博

审核:魏珂

✪第140期

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存