B站的愿景与使命丨经济学人精读丨听力
了解B站的使命和发展情况;
学会用英语介绍B站;
掌握相关表达。
听力练习;
文本阅读;
文本精读。
第一步-听力
先点击下方的无字幕版新闻链接,听 1-2 遍,看看能听懂多少:
第二步-文本阅读
我们先阅读原文:
The mission statement of Bilibili, often dubbed “China’s YouTube”, stands out for its modesty. Instead of promising to change the world, the firm aspires merely to “enrich the everyday life of young generations in China”. If user figures are a guide, the Chinese young feel enriched. In the last quarter of 2020 the number of people who used the service at least once a month shot up by half from a year earlier, to 202m. Nearly nine in ten were under the age of 35. Videos on the platform, which range from sports highlights to self-help lectures and everything in between, attract an average of 1.2bn daily views.
①The mission statement of Bilibili, often dubbed “China’s YouTube”, stands out for its modesty.
哔哩哔哩被称作中国版“油管”,其使命宣言因低调而著称。
The team stands out for its diversity, and its emphasis on climate change and labour rights.该团队因其多样性、以及对气候变化和劳工权利的重视而著称。
The last point stands out as being more important than the rest. 最后一点比其余各点更为重要。
conspicuous for his absence 他的缺席引起了注意beauty when unadorned is most adorned 朴实的美才是最华丽的
His honour rooted in dishonour stoodAnd faith unfaithful kept him falsely true.他那来源于不名誉的名誉依然如故,而那并不诚实的诚实保持虚伪的忠诚。
宝钗笑道:“你的绰号早有了,‘无事忙’三个字恰当得很。”
②Instead of promising to change the world, the firm aspires merely to “enrich the everyday life of young generations in China”.
该公司追求的仅仅是“丰富中国年轻人的日常生活”,而不是改变世界。
I aspire to an interpreting career.我有志于口译事业。
用 aspire 来体现出自己的强烈愿望。
With diversity, inclusion and more opportunities, many people aspire to a big city life.大城市的多样性、包容以及更多的机会,让很多人向往大城市的生活。
③If user figures are a guide, the Chinese young feel enriched.
从用户数据来看,中国年轻人确实感到了丰富。
If past recessions are any guide, the severe shock will have long-lasting effects.如果说过去的经济衰退有什么借鉴意义,那就是这次的严重冲击将产生持久的影响。
④In the last quarter of 2020 / the number of people who used the service at least once a month / shot up by half from a year earlier, to 202m. ⑤Nearly nine in ten were under the age of 35.
在2020年最后一个季度,B站月活跃用户较去年同期相比增长了50%,达到了2.02亿。其中近90%的用户年龄在35岁以下。
Why did virus infections skyrocket in South Korea?(BBC)为什么韩国新冠感染数量飙升?
South Korea's coronavirus cases have spiked in the past week.(BBC)上周韩国新冠病例飙升。
Within a week, confirmed cases jumped from a few dozen to more than 900.(BBC)在一周之内,确诊病例从几十例上涨至900多例。
By February 23rd, the number of people infected with the coronavirus that first emerged in the Chinese city of Wuhan had leapt to 152.(The Economist)到2月23日,新冠(首次出现在中国城市武汉)感染人数激增至 152 例。
Coronavirus infections keep mounting after cruise ship fiasco in Japan.(Science)日本游轮事件之后,新冠病例逐步增加。
Despite the pandemic, revenues dipped only slightly in 2020 compared with the year before, to $5.6bn.尽管受新冠疫情的影响,苏伊士运河在2020年的收入较一年前相比仅略有下降,降至56亿美元。
⑥Videos on the platform, which range from sports highlights to self-help lectures and everything in between, attract an average of 1.2bn daily views.
B站上的视频种类繁多,从体育热点到自我提升的课堂,以及两者之间的全部内容,应有尽有,日均浏览量达到了12亿。
The rescue boats are working to float and release the Ever Given, a 59-meter-wide (193.5-feet) vessel that ran aground after 40-knot winds and a sandstorm caused low visibility and poor navigation...
The 224,000-ton vessel, sailing under a Panama flag, was en route to the port of Rotterdam in the Netherlands when it was knocked off course.
The ship -- which at 400 meters is almost as long as the Empire State Building is tall -- is wedged across the vital trade passage at the canal's 151-kilometer (94-mile) mark, the vessel's operating company said in a statement.
Renren Yingshi’s popularity is evident in the debate that still surrounds it on Weibo, a Twitter-like platform. Posts with hashtags relating to the clampdown have garnered more than a billion views.人们仍然在微博(类似 Twitter 的平台)上讨论着人人影视的话题,我们从中能感受到它的受欢迎度。带有相关话题的微博已有 10 亿多点击量。
She has had a number of different jobs, ranging from chef to swimming instructor. 她做过许多不同的工作,从厨师到游泳教练。
One of the highlights of the trip was seeing the Taj Mahal. 这次旅行中的最精彩的一件事是参观泰姬陵。
推荐阅读